Спящий убийца - страница 16
– Вот, значит, зачем вы едете. Чтобы присматривать за ними! Вы просто неугомонная женщина. Никак не можете пройти мимо убийства? Даже убийства из прошлого?
На лице мисс Марпл появилась натянутая улыбка.
– Но ведь вы считаете, что несколько недель в Дилмуте пойдут мне на пользу, разве не так?
– Скорее, положат конец вашей жизни, – проворчал доктор Хэйдок. – Но вы же все равно меня не послушаете?
III
По пути к своим друзьям – полковнику Бэнтри и его жене – мисс Марпл встретила полковника, шедшего вдоль дороги. В руке он держал охотничье ружье, рядом с ним бежал спаниель. Полковник сердечно приветствовал мисс Марпл.
– Рад видеть вас. Как Лондон?
Мисс Марпл сказала, что в Лондоне очень хорошо и что племянник сводил ее на несколько спектаклей.
– Наверняка что-нибудь интеллектуальное. Лично я признаю только музыкальную комедию.
Мисс Марпл рассказала, что видела русскую пьесу, очень интересную, но несколько затянутую.
– Русскую? – удивленно переспросил полковник Бэнтри, которому однажды в больнице дали почитать роман Достоевского.
Напоследок он сказал, что мисс Марпл найдет Долли в саду. Миссис Бэнтри почти всегда можно было найти в саду. Садоводство было ее страстью. Ее излюбленной литературой были каталоги луковиц, а разговоры сводились главным образом к примулам, кустарникам, альпийским цветам. Первое, что бросилось в глаза мисс Марпл, когда она вошла в сад, – обширные ягодицы, обтянутые выцветшей твидовой тканью.
Услышав звуки приближающихся шагов, миссис Бэнтри выпрямилась. Лицо у нее слегка искривилось от боли, суставы отчетливо хрустнули. Хобби стоило ей ревматизма. Смахнув испачканной в земле ладонью пот со лба, она поздоровалась с подругой.
– Я слышала, что вы вернулись, Джейн. Не правда ли, дельфиниум удался на редкость? Вы видели молодые маленькие горечавки? У меня с ними были некоторые проблемы, но сейчас, кажется, все в порядке. Нужен дождь. Последнее время стоит ужасно сухая погода.
Внимательно посмотрев на нее, она добавила:
– Эстер сказала, что вы больны и лежите в постели.
Эстер служила в доме миссис Бэнтри кухаркой, а также выполняла функции офицера связи с деревней.
– Я рада, что это неправда.
– Небольшое преувеличение, – сказала мисс Марпл. – Доктор Хэйдок полагает, что моему истощенному организму требуется морской воздух.
– Но сейчас уезжать нельзя, – возразила миссис Бэнтри. – Это самое лучшее время года в саду. Все цветет.
– Доктор Хэйдок считает, что мне следует ехать.
– Ну, вообще-то Хэйдок не так глуп, как некоторые доктора, – неохотно признала миссис Бэнтри.
– Я тут думала о Долли, вашей кухарке.
– Вам что, нужна кухарка? Вы же имеете в виду не ту женщину, которая пьет, не так ли?
– Нет-нет, я имею в виду ту, что готовит восхитительные пирожные. У которой муж служил дворецким.
– А-а, вы говорите о Черепахе Квази[3], – сказала миссис Бэнтри. – О женщине с глухим голосом, которая всегда говорит так, будто в любой момент готова разрыдаться. Она была хорошей кухаркой. У нее был толстый и довольно ленивый муж. Артур говорил, что он всегда разбавлял виски водой. Я не знаю. К сожалению, во многих семьях один из супругов обладает какими-нибудь недостатками. Они получили наследство от одного из своих бывших работодателей, уехали на южное побережье и открыли там пансион.
– Я так и думала. Случайно, не в Дилмуте?
– Именно там. Дилмут, Приморская набережная, 14.