Стихи. Том I - страница 6
Во что мне верится мало
Я буду благодарить его тоже
За то, что Ты! моё сердце украла.
Пусть душа вянет от тоски
Пусть разорвут меня собаки на куски,
Чем буду вянуть я душою от тоски.
Ведь мы с тобою так близки, но я тебе больше не нужен.
Пусть душа вянет от тоски, ведь я не стану твоим мужем.
Со слезами на глазах пишу тебе я этот стих.
Я утону в этих слезах, ведь нет нам рая на двоих.
Я медленно уйду ко дну и заберу с собой в могилу
Все наши тайны и луну, что мне тогда давала силу.
Давала силу терпеть боль, что ты когда-то причиняла,
Но сердце давно съела моль, остались раны от кинжала.
Но, не смотря на эти муки, я продолжал тебя любить,
Меня спасали твои руки, не смог тебя я позабыть.
Хочу, чтоб ты была со мной, чтоб ты была только моею.
Ты только будь самой собой, а станет холодно, согрею.
Ведь мы с тобою так близки, но я тебе больше не нужен.
Пусть душа вянет от тоски, ведь я не стану твоим мужем.
Жди
Мне надоело жить средь адских мук
И чувствовать в груди горечь разлук.
Я бы покончил с собой давно,
Если б она меня здесь не держала.
Я бы выпрыгнул в то окно,
Если б она меня не прощала.
Я хотел покончить с собой,
Не отрицаю глупые мысли.
Я б обеспечил себе покой,
Если б не видел смысла в жизни.
А смыслом являешься ты —
Та, которой дарил цветы.
Для которой строил мосты,
За которую лёг под кресты.
И нечем заполнить в душе пустоту.
Жди, я вернусь поутру.
Жди, ты только жди меня, дорогая.
Я скоро вернусь
И не надо мне большего рая.
Я туда с головой окунусь.
Нас с тобою уже нет
Нас с тобою уже нет,
Да и не было никогда.
И не найду для себя я ответ
Почему мои слёзы вода.
А я люблю тебя,
Пусть ты мне даришь только боль.
И вот уже взошла заря,
Но для тебя я просто ноль.
Боже, для чего эта любовь создана?
Не надо мне больше вина,
Я напился той боли сполна
И душа, будто чёрная мгла.
Я не нужен ей совсем,
Но не избавился от проблем.
А стало всё намного хуже
И я тону в этой глубокой луже.
Голубые глаза будто небо
Голубые глаза, будто небо
Святятся в душу, как лето.
Я почувствовал ту глубину
И поймал ту морскую волну.
Я утонул в этом море,
В голубом и бескрайнем просторе,
Смотря в эти светлые очи.
Как секунды считаются ночи.
Вы ослепляете взглядом,
В душе представляетесь садом,
Который цветёт бесконечно
Я б смотрел в эти очи вечно.
Всё сложилось, как ты захотела
В душе очень много хлама
И никак не найду я храма.
Где исцелят мою душу
И я снова ступаю в лужу.
Я погибну на дне реки,
Но ты не плачь, не горюй об этом.
Я погиб от своей руки.
Спасибо Богу, что умер поэтом.
Я пытался покончить с собой, и не раз.
Пусть простит мне Всевышний ошибки.
Прости же мне колкость безалаберных фраз,
Что писал тебе возле калитки.
Не карай себя, даже не смей
Оплакивать мёртвое тело.
Меня забрал к себе страшный безжалостный змей.
Всё сложилось, как ты захотела.
Морская волна
А небо всё так же в лазури,
Поклоняюсь я той тишине.
И зачем мы с тобою рискнули
Остаться наедине?
Я люблю тебя больше жизни.
Но не дано тебе это понять.
Мою голову окутали мысли,
Как хочу я тебя обнять!
Если б знала, насколько я честен,
Если б знала, как сильно люблю,
То мой возглас там был бы уместен,
Что кричал я тому кораблю.
Я хочу лишь, чтоб ты осознала
Насколько те чувства сильны.
Но возможно, ты просто устала
От капризов морской волны.
Но мы с тобою это не заметим
А я хочу любить и быть любимым.
При этом, быть любимым лишь тобой.
Хочу я быть рядом с тобой счастливым,
Но для тебя я будто бы пустой…
Ты не поймёшь моих чувств вовек,
Похожие книги
Эта история – отрывок жизни молодого грека. Как и всем людям, ему приходится сталкиваться с трудностями. Но это стоит вознаграждения, которое его уже заждалось. Любовь – смысл жизни людей. Но нужна ли ему после десяти лет разлуки Любовь Фиалки?
Александр Горбачев (самый влиятельный музыкальный журналист страны, экс-главный редактор журнала “Афиша”) и Илья Зинин (московский промоутер, журналист и музыкант) в своей книге показывают, что лихие 90-е вовсе не были для русского рока потерянным временем. Лютые петербургские хардкор-авангардисты “Химера”, чистосердечный бард Веня Дркин, оголтелые московские панк-интеллектуалы “Соломенные еноты” и другие: эта книга рассказывает о группах и музык
Дар за страдания или страдания в наказание? Думаю, первое. Эта книга – книга Любви. Просто потому, что Любовь составляет больше половины содержания. Любовь прекрасна. Особенно, когда взаимна. Эта книга пропитана Любовью. Пусть же она поселит её внутри вас.
Сборник юмористических и сатирических четверостиший, написанный членом союза писателей России с 2017 года. Автор 33 года отдал службе в армии, награждён боевым орденом и медалями, да и после службы работал, работает он и сейчас. И одновременно пишет стихи. Вот эти-то стихи и представлены на ваш суд. Кто-то скажет: это уже было! Игорь Губерман пишет в этом жанре, уже давно, и успешно пишет. Да, это так, и Владимир считает Губермана своим литератур
Лирические стихи, написанные автором с 2001 года по 2002, это период вдохновения и публикации стихов на литературных сайтах, в поэтических сборниках, участие в ЛИТО.
Сборник стихов. Начало СВО, гражданская лирика, философская лирика, религиозная лирика, любовная лирика. Поэма "Победители" в память деда старшего лейтенанта Черепанова Корнила Елизаровича, ветерана ВОВ, участников СВО.
Лучшая муза всей моей жизни, которой я написал за 10 лет 250 стихов.Бесконечно благодарен Богу за встречу с ней и вдохновение, а мышке – за хорошее отношение!
Настоящая книга посвящена анализу комплекса проблем, возникающих в связи с реализацией принципа свободы договора в частном праве. В первом томе книги авторы анализируют данную проблематику в рамках широкой исторической, сравнительно-правовой и политико-правовой методологии. Большое внимание уделено истории развития принципа свободы договора в контексте мировой экономической истории и эволюции экономических учений, а также экономическим основаниям
Очередной том «Мастеров приключений» всецело принадлежит удивительному писателю и художнику, создателю классического образа пирата в бандане – мистеру Говарду Пайлу. В книгу включены два историко-авантюрных романа этого мастера пера и кисти.Колониальные и атлантические «Приключения Джека Баллистера» переведены на русский язык впервые. Это драматическая одиссея из эпохи заката пиратства в XVIII веке с участием знаменитого морского головореза по пр