Танец со стулом - страница 29
– Мисс Барнет? – опередил его Кейси.
– Да! Да! – радостно закивал пришелец.
– Она уехала.
– А когда…
– Нет-нет, она уехала насовсем.
– Насовсем? – поразился старичок.
– Да.
– Ай-яй-яй, какая жалость… И что же, далеко?
– Да.
– Ай-яй-яй… – повторил старичок, качая головой. – И не вернется. Наверное ведь не вернется. И правильно. Что у нас тут делать… А свой век доживать надо совсем в других местах. Где-нибудь у моря, либо в горах… Правильно я говорю?..
– Ну… – Кейси был не готов к такой беседе. Слова «доживать свой век» вряд ли можно отнести к Августе, но он не успел развить эту мысль. Старичок вдохновенно продолжал:
– Ну да, ну да! Как говорится, не все могут. Вот мы и не можем. Мы остаемся. А что нам еще делать – побеседовать с хорошим соседом да съесть что-нибудь этакое… Каких-нибудь омаров-кальмаров. Или сыра бри с французским багетом, – гость покосился на свой пакет. – Выпить шампанского. Лучше полусухого. Или красного вина. Скажем, бордо. А можно и не бордо. Можно что-то попроще. Вы не пьете?
– Не так часто, – осторожно ответил Кейси.
– Это правильно, да, – закивал старичок. – А нам-то надо, надо. Что еще делать? Поговорить не с кем. Не с телевизором же. И с барышнями нашими тоже не очень побеседуешь. Вот госпожа Барнет меня выручала. А вы, простите… ее сын? Вы похожи. Я-то думал, она…
– Племянник.
– Ах, да-да-да. Очень, очень приятно… А я Хент.
– Кейси Барнет, – Кейси на всякий случай протянул руку.
Старичок торопливо переложил бутылку под мышку и сунул Кейси маленькую сухую ладонь. Сгоряча он сильно промахнулся, задел руку молодого человека только мизинцем и сразу неловко отдернул ладонь. Можно было ожидать, что Хент теперь ретируется, но он и не думал уходить.
– Я бы посмел спросить, не сильно ли вы заняты, мистер Барнет?
– Я вообще не занят, – сказал Кейси. – Но смотря что вы хотели.
– О, я вас сильно не задержу, – старичок ухмыльнулся. – Но вы же не думали, что я заберу шампанское домой? Нет уж. Джентльмены так не делают…
Кейси полагал, что джентльмены наоборот не лезут к незнакомцам с бутылкой, но старичок явно не считал его уже незнакомцем. Что ж, кто его знает, какие у них отношения с Августой… Хент между тем уже был в прихожей, не переставая тараторить, Кейси с легкой оторопью наблюдал за ним.
– Раз уж все так вышло, то есть я буквально вперся к вам в дом, уже ничего не поделаешь. Пару бокалов и пару бутербродов… Бутербродов, наверно, все же не пару…
Бутылка из-под шампанского довольно быстро оказалась под столом, и хозяин добыл из буфета кое-какие свои запасы. Хент пил маленькими порциями, но опрокидывал очень лихо, Кейси тоже не отставал, хрустящий свежий багет они ломали руками, сыр был превосходен.
– Мне не нравится только магазин, – говорил Кейси, уплетая маринованного кальмара. – Все остальное прекрасно.
– Магазин? – переспросил Хент.
– «Клеопатра», – пояснил Кейси.
– Ах, да. Ну да, ну да. Сомнительное соседство. С другой стороны, конечно, в этом что-то есть. Круговерть жизни. Ярмарка страстей.
– По-моему, это ярмарка дерьма, – сказал Кейси. – Извините, но это же отвратительно.
– Я вас понимаю, – кивнул Хент. – Просто я стар, меня это взбадривает. Безусловно, вы правы. Торговля людьми, как ее ни называй.
– Они не люди, – беспощадно уточнил Кейси. – Но да. Два окна, лучших окна у меня… и балкон, представляете… выходят на эту круговерть жизни. Она мне весь вид портит.