Читать онлайн Кэтрин Вудфайн - Тайна картины с драконом
Katherine Woodfine
The Sinclair’s Mysteries the Painted Dragon
Перевод с английского Александры Самариной и Анны Тихоновой
Оригинальное название: The mystery of the painted dragon First published in Great Britain 2017 by Egmont UK Limited The Yellow Building, 1 Nicholas Road, London Wll 4AN Text copyright © Katherine Woodfine, 2017 Illustration copyright © Karl James Mountford, 2017 Illustrations provided by Egmont UK Ltd. Published by Egmont UK Limited and used with permission ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2019
«Тайна картины с драконом» – третья книга о приключениях юных детективов Софи Тейлор и Лил Роуз.
Новая история Кэтрин Вудфайн перенесет вас в мир искусства и блистающего Лондона начала ХХ века! В Лондоне кипит жизнь: сверкают витрины роскошного универмага «Синклер», по улицам разъезжают кебы и автомобили, в уютных кафе и клубах проходят оживленные политические дискуссии.
Недавно Софи и Лил раскрыли два ошеломляющих преступления, совершенных подручными некоего Барона. Преступный гений, известный как Барон, залег на дно. Теперь девушки расследуют мелкие дела, помогая пожилым леди и скромным джентльменам. Похоже, что в городе все спокойно. Или нет?
В универмаге «Синклер» готовится к открытию художественная выставка, которая обещает стать событием года! Жемчужина выставки – картина «Зеленый дракон» из коллекции самого короля. Но вечер открытия омрачен известием: картина похищена! Софи и Лил предстоит спасти репутацию универмага, а главное – защитить своих близких! Помогать им будут новые друзья, студенты Института изобразительных искусств имени Спенсера – Лео Фицджеральд и брат Лил, Джек Роуз.
Старейший и закрытый клуб «Дом Виверны», богемная жизнь художников, дерзкие ограбления – погрузитесь в мир тайн и загадок «Синклера»!
Книга «Тайна картины с драконом» входит в серию «Загадки “Синклера”». Детективы Кэтрин Вудфайн понравятся искателям приключений от 8 лет и старше, ведь ее книги с упоением читают даже взрослые! Герои книг Вудфайн очаровательные, свободные и смелые, они не теряются даже в самых сложных ситуациях. Раскройте все «Загадки “Синклера”» вместе с Софи и Ли
Часть первая
Белый дракон
«Если вы посещаете лондонские галереи на Бонд-стрит, не упустите возможность полюбоваться работой Касселли "Белый дракон", выставленной в галерее Дойла. У этой прекрасной итальянской картины удивительная история: ею владели многие коронованные особы Европы, включая Филиппа Второго, короля Испании, и Екатерину Великую…»
Его преподобие Чарлз Бленкинсоп, «Путеводитель по Лондону с четырьмя картами и пятнадцатью схемами», глава 4, 1906 г. (Из библиотеки Уинтер-холла)
Глава первая
Октябрь 1909
Она не сразу заметила, что за ней следят. Встреча с детективом Вортом неожиданно затянулась, закончившись лишь с наступлением сумерек. Толпы прохожих растворились во мраке. На Пикадилли стояла гробовая тишина, редкие силуэты проносились мимо, прячась под зонтами от дождя.
В другое время жёлтый свет фонарей, озарявший влажную мостовую, показался бы ей красивым. Она задумалась бы над тем, как лучше изобразить на бумаге туманные отражения в окнах магазинов и мерцающие фары. Но сейчас ей было не до рисования. Все мысли занимала беседа с детективом Вортом.
Вечерний воздух был холодным и влажным, и она поёжилась, несмотря на тёплое пальто. Скорее бы устроиться у огня с чашкой горячего чаю, но бежать по скользкому тротуару, усыпанному влажными листьями, ей не хотелось. Медленно и осторожно пошла она в сторону станции метро. А когда поняла, что за ней кто-то идёт, у неё возникло ощущение, что преследуют её уже давно, просто она этого не заметила из-за шума дождя и из-за того, что затерялась в собственных мыслях. Теперь, покосившись на тёмную витрину, она увидела в отражении чёрный силуэт с широкими плечами и в шляпе-котелке. Он подстраивался под её темп, и его ботинки размеренно стучали по булыжнику, а ледяной взгляд сверлил ей спину. По коже пробежали мурашки.
Она помотала головой и поборола желание обернуться. Глупо так волноваться. Рядовой служащий поздно возвращается домой с работы – что тут такого? Надо перейти дорогу и окончательно убедиться в том, что ему до неё нет дела. «Ну вот», – удовлетворённо подумала девушка, оказавшись на другой стороне дороги. Конечно, она всё себе придумала. Уж очень её потряс разговор с детективом Вортом.
Ещё несколько ярдов она прошла спокойно, но вскоре за спиной снова послышались ритмичные шаги. Её обдало холодом. Неизвестный в котелке никуда не делся. Она не выдержала и оглянулась, но ничего не увидела, кроме размытого силуэта. Тревога начала нарастать, и она снова перешла улицу. Меньше чем через минуту незнакомец перешёл вслед за ней. Сердце отчаянно застучало в груди, дыхание сбилось. Девушка пошла быстрее, но шаги стали только отчётливее. Она пустилась чуть ли не бегом, дрожа от страха и думая лишь о том, как оторваться от преследователя.
К счастью, у станции людей было больше и у ярко освещённого концертного зала собралась небольшая толпа. Скоро должно было начаться вечернее представление, ко входу съехались автомобили и кебы, а внутри гремели голоса и музыка. Девушка лавировала в толпе, пока не вышла на соседнюю улицу, запыхавшаяся и раскрасневшаяся… И совершенно одна.
Вход в метро был за поворотом. Она сбежала вниз по ступенькам, радуясь, что скрылась от дождя. Сердце всё ещё трепетало, когда она дрожащими пальцами выудила из кармана билетик. В выложенном плиткой коридоре не было ни души. Она медленно двинулась к нему, наслаждаясь тишиной.
На платформе не было ни пассажиров, ни даже дежурного. Девушка остановилась у края и посмотрела на ползущую по большому циферблату стрелку. Мир снова стал привычным и знакомым. Тиканье часов, потёртая реклама заварного крема Bird’s Custard[1] и молочного шоколада Fry’s и яркий плакат с призывом «Долой тревоги – тюбик за двухпенсовик!» успокаивали. Дыхание выровнялось. Может, господин в котелке вовсе её и не преследовал?
Она почувствовала себя ужасно уставшей. Скорей бы из мрачного тоннеля выехал поезд! Вдруг на пустой платформе раздались гулкие шаги. Она не успела ни развернуться, ни закричать. Кожу царапнул грубый рукав пальто, а рука в перчатке зажала рот. Девушка попыталась было вырваться, но поняла, что это бесполезно. Перчатка была алой, того же насыщенного оттенка, что и её коробочка с красками. Это было последним, что она увидела, прежде чем её столкнули вниз. Она пролетела по воздуху и рухнула на пути. И всё замерло.
Она застонала от боли и открыла глаза. Металлический рельс врезался в бок. В непроглядной тьме разинутой пасти тоннеля блеснул огонёк, и наружу со свистом вылетел поезд.
Глава вторая
Тремя месяцами ранее – июль 1909
Когда она спустилась завтракать, на столике в коридоре на серебряном подносе лежало письмо – узкий белый конверт с напечатанным на нём именем: «Мисс Леонора Фицджеральд». Во рту у неё пересохло, и сердце ёкнуло. Она догадывалась, что это за письмо. Леонора потянулась к конверту, но не успела взять его, как в коридор с важным видом вышел Винсент, на ходу застёгивая воротник. Она тотчас отняла руку, но было поздно.
– Вот это да! Кто-то написал тебе? – Он хотел было взять конверт, но Лео его опередила. Пусть ходила она медленно, ловкости рук ей было не занимать.
– Не твоё дело, – отрезала девушка и сделала шаг, чтобы уйти, но Винсент схватил её за запястье.
– А я знаю, что там, – ликуя, сказал он. – Это письмо из твоего дурацкого института художеств. Дай угадаю, что в нём написано… «Дорогая мисс Фицджеральд, нам очень жаль, но в нашем достойном учебном заведении нет места бездарным юным леди». – Он скрутил ей запястье, и Лео ахнула от боли, но конверт не отпустила. – Что ж, давай посмотрим!
В ту же секунду, к огромному облегчению Лео, послышался звон ключей экономки. Миссис Давс шла к ним по коридору. Винсент нахмурился и разжал руку. Лео спрятала письмо в карман платья и убежала.
Теперь ей было не до завтрака. Голод утих, сменившись радостным волнением. К тому же её отсутствия за столом никто не заметит. Отец всегда сидел закрывшись газетой и только мычал вместо приветствия. Мать завтракала в постели и проводила утро, отдыхая у себя в комнате. Важнее всего было убежать как можно дальше от Винсента, чтобы спокойно вскрыть конверт и прочесть письмо.
Лео завернула за угол и подбежала к старому гобелену с вышитыми на нём львами и единорогами. Поспешно оглянувшись проверить, не преследует ли её Винсент, девушка приподняла нижний край гобелена, юркнула в небольшую дверку в обитой деревянными панелями стене и очутилась в узком каменном коридорчике. Она опустила гобелен, и тот надёжно прикрыл маленькую дверь. Уинтер-холл был громадным поместьем с десятками секретных лестниц, забытых каморок и тайных ходов, но, кроме Лео, о них никто не знал – или не хотел знать. А Лео была ими очарована, и они не раз её выручали, когда ей хотелось скрыться от родных.
Осторожно ступая по извилистому коридору, Лео вышла к узкой лесенке и поднялась в потайную комнату. Это было её любимое укрытие, и она уже давно принесла туда дряхлый стул и масляную лампу. Там хранились альбомы с рисунками, скрытые от любопытных глаз Винсента, и разные интересные предметы для натюрмортов, которые нянечка наверняка назвала бы бесполезным мусором: деревяшки необычной формы, черепа мелких животных, подобранные с земли, пустое птичье гнездо. Здесь Лео чувствовала себя в безопасности.
Она достала из кармана помявшийся, но от этого не менее ценный конверт, надорвала его и вытащила на свет тонкий лист бумаги.
Остальные буквы расплылись перед глазами: Лео больше ни на чём не могла сосредоточиться от волнения. Она опустилась на стул, и письмо упало ей на колени. У неё получилось! Её приняли в лучший художественный институт в Лондоне!
Лео до сих пор не верилось, что ей вообще разрешили попытать свои силы. Она больше года умоляла родителей, чтобы те отпустили её учиться, но они пропускали слова дочери мимо ушей, а Винсент глумился над ней и смеялся. Даже нянечка сказала, что «всё это глупости» и там не место для достойных юных леди. Если бы не леди Тримейн, Лео так бы никто и не послушал.
Леди Тримейн была крёстной Леоноры. Старая подруга матери, богатая вдова из Лондона, она казалась девушке невероятно изысканной. Леди Тримейн всегда роскошно одевалась – в элегантные платья цвета драгоценных камней с ниспадающими на пол юбками, вышитые красивыми узорами шёлковые шали, великолепные шляпки с перьями. Она обсуждала с крестницей своих знакомых писателей и музыкантов, художественные галереи и концертные залы, которые она посещала, последние прочитанные книги.
Леди Тримейн была единственной, кто уважал увлечение Лео рисованием. Мама скучающим голосом говорила: «Это чудесно, милая», нянечка ворчала, что с муслиновых платьев очень сложно выводить следы от угля, и предлагала научиться вышиванию. Но леди Тримейн была не такой. Она очень редко посещала Уинтер-холл, но всякий раз просила Лео показать ей новые рисунки и порой даже привозила крестнице подарки: карандаши, новые альбомы из добротной бумаги, набор акварели в симпатичном кожаном чехле.
Именно благодаря леди Тримейн Лео смогла воплотить свою мечту и поступить в художественный институт в Лондоне. Ей очень хотелось учиться у настоящих преподавателей, работать в настоящей мастерской, а главное – гулять по Лондону и посещать изумительные галереи и музеи. Когда Лео рассказала об этом крёстной, та пообещала помочь.