Тайный цензор императора или Книга пяти мечей - страница 38
Я повертел стрелу в руках, но так ничего и не понял. Фэй Фэй профессиональный убийца из тайного отряда при императорском дворе, крови за свою жизнь она повидала много. Что изменилось?
Жожо погладила по плечу Фэй Фэй, обратив внимание, что я так и не задал напрашивающийся вопрос, повернулась ко мне и тихо проговорила:
– Ее отец был убит стрелой с таким же оперением из утки-мандаринки.
Вот оно что! Наша великолепная четверка больше не могла вести это дело в связи с личной заинтересованностью. Я почувствовав себя хуже, даже не выходил из повозки, передавая все указания через слугу. Но, несмотря на приказы, которые давал мой слуга от моего имени, обещая крупное вознаграждение, если кто-то поймает и доставит стрелка. Мы остановились на час, но никто не смог найти стрелявшего, несмотря на отряд людей, посланный в разные стороны прочесать обочину дороги.
Я подозревал, что лучника не найдут. Увиденный сон подтверждал это. Можно даже не надеяться… Дело становилось более темным.
Преступника убили, и ответственность за это мне придется взять на себя.
А ведь оставались еще вопросы и тайны… Доклад о деле «Меч ста хризантем» придется изменить, если не отложить в сторону на неопределенное время.
Убийство Губернатора Му раскрыто, но кто был заказчиком убийства чиновника не известно. Оба исполнителя были мертвы. Украденные налоги в других городах и возможно уже частично растрачены. Найти серебро не представляется возможным. Никаких зацепок больше не было. И множество вопросов осталось без ответа. Что за ядовитое растение было использовано при отравлении Губернатора осталось неизвестным. Какую роль играла куртизанка в этой истории? Если она всего лишь пешка, то кто помог ей организовать и скрыть убийство? Как сокровище, являющиеся достоянием правящей династии оказалось в руках наемника? Кому мог помешать в Ханчжоу приезжий торговец чаем? Но главный: кто стоял за всем этим?
Ничего не было понятно. Надеюсь, со временем правда восторжествует. И мне нужно поправить свое здоровье и время, чтобы спокойно все подумать.
Вчера состоялось прощение со старым Губернатором со всеми надлежащими почестями. От множества разведенных костров шел дым, и дышать было невозможно.
А на следующий день новый Губернатор занял пост, его назначение с опозданием в неделю прибыло в Резиденцию наместника.
Проблема с растратами была тяжелой. Мост не был закончен. Работяги не получили обещанных денег. Жалобщики приходили вчера и пришли сегодня снова, хотя сегодня был не приемный день и устроили потасовку почти у нас перед домом. Было очень шумно и тревожно. Вопрос первостепенной важности лег на вновь назначенного мандарина и, боюсь, что в первое время ему придется не сладко – разбираться с наследством, доставшимся ему от предшественника. Хорошо, что это – уже не моя забота.
Перед обедом посыльный явился с донесением. Он прибежал из мертвецкой с просьбой, которую должен был передать лично цензору. И, несмотря на просьбу не беспокоить, он не ушел, оставшись ждать на коленях перед дверьми, ожидая, когда его выслушают.
Что за срочность?
Ему позволили и впустили, потому что я так велел. Хотя мне строго велели отдыхать, я решил иначе.
– Пусть войдет, – передал мои слова слуга.
Запыхавшийся посыльный преклонил колени, поклонился и быстро затараторил:
– Господин цензор, Вы должны лично взглянуть на это. Меня послали меня за Вами. Я готов проводить Вас. Вы должна на это взглянуть.