Тень Энвижен - страница 42
«Детьми ее возраста» оказались Родерик, младший брат Норы и Дерека, и дальняя родственница семьи Мэгги Гримвэйд – бойкая девчушка с коротко остриженными рыжими кудряшками. В компании сверстников Саша почувствовала себя лучше, сразу ожила и уже через пару дней весело повторяла английские слова. Новые приятели переделали ее имя на английский лад, и Саша превратилась в Сандру.
После Рождества Ольга решила отправить племянницу в школу. Встревоженная Лариса поначалу возражала – ребенок-то языка не знает, понаставят в школе двоек. Ольга посмеялась над российским менталитетом сестры, и Нора на этот раз оказалась ее союзницей.
– Сандре нужно учиться, – перевела Ларисе ее слова Ольга, – не волнуйтесь, учителя все поймут.
Языковая проблема Сандры волновала Нору меньше всего – с тех пор, как она взяла под свою опеку эту русскую малышку и стала приглашать ее в Потс-Пойнт, прошло всего-то ничего, а Сандра уже свободно сыпала английскими словами. Ольга этого не знала, потому что особо не интересовалась племянницей, а Лариса по незнанию языка просто не могла судить.
Понимая, что девочке тоскливо в доме, где тетке нет до нее дела, а мать с утра до вечера в делах и заботах, Нора часто заезжала за Сандрой в школу и по окончании занятий увозила ее к себе. Проводя большую часть времени в англоязычной среде, Сандра уже через пару месяцев свободно болтала по-английски, хотя иногда не совсем понимала смысл услышанного.
– Ольга говорила Дереку, что нынешний Совет директоров Энвижен пытается вставить палки в колеса владельцам компании, – однажды сказала она Норе, – а что это значит – «вставить палки в колеса»?
Нора смутилась и немного встревожилась – Ольга, очевидно, понятия не имеет, что девочка прекрасно понимает по-английски, поэтому в ее присутствии разговаривает с мужем достаточно откровенно. Стоит ли с ней поговорить – предупредить, чтобы была осторожней в высказываниях? Ведь если Сандра случайно повторит при посторонних то, что сейчас сказала, и это дойдет до Совета директоров Энвижен, неприятностей не оберешься.
– Я думаю, Ольга ошибается, – сказала она, – во главе Совета директоров Энвижен стоит мой отец, а он всю свою жизнь посвятил этой компании.
– Нет, они говорили не о твоем отце, а о каком-то Эвенеле, – беспечно возразила девочка, – Ольга его ругала, потому что он вмешивается не в свои дела. А какое красивое имя – Энвижен! Сначала я думала, это имя принцессы из сказки, – взяв со стола маленький веер, Сандра закатила глаза и начала обмахиваться, – подать мою карету, я еду на бал! – она засмеялась и положила веер на место. – Но потом я поняла, что это компания.
Нора невольно улыбнулась.
– Да, Энвижен – это холдинговая компания. В девятнадцатом веке ее основал мамин прапрадед, и наша семья владеет Энвижен уже больше ста лет.
– И ты тоже владеешь?
– Сейчас во главе Энвижен стоит моя мама, ей принадлежит контрольный пакет, а мы, ее дети, пока только наследники. Мэгги тоже владеет пакетом акций, поскольку ее отец умер, но распоряжаться ими она, разумеется, не может – акции будут под опекой мамы, пока Мэгги не достигнет двадцати одного года.
– Мэгги? – заинтересовалась Сандра, вспомнив свою рыженькую приятельницу, постоянно гостившую у Нортонов. – Ольга говорит, что Сильвия случает Мэгги с Родериком, как двух собачонок, специально, чтобы напакостить Дереку. Что это значит?