Терре-Хот - страница 7



).

РЕКС/ДЕБС. Так что скажешь, Салли?

(САЛЛИ колеблется, смотрит через сцену на МИССИС ДЕБС).

САЛЛИ. Мне здесь нравится. Нравится запах воды в фонтане по утрам. Птицы в саду за домом. Белки прибегают, когда ты их кормишь, а зимой в доме тепло и уютно. На ферме мы жили среди свиней. Я еще немного здесь поживу. Не рай, конечно, но меня все устраивает.

ДРУЗИЛЛА. Салли…

САЛЛИ. Нет. Все у меня хорошо. И пока я ничего не хочу менять.

РЕКС/ДЕБС (с грустью смотрит на САЛЛИ). Меня постоянно поражает стремление молодых людей наслаждаться своей трагедией, как кока-колой. Я нахожу это совершенно поразительным.

(Качает головой и уходит).

БАРТ/РАЙЛИ. Ты поступила правильно, Салли.

САЛЛИ. Здесь пианино и все такое, и я должна петь, что Луи будет делать без меня? И мужчины нормальные, за исключение разве что мистера Тайлера, оптометриста, который любит рисовать у меня на груди таблицы проверки остроты зрения, мистера Дарби, гробовщика, который приезжает сюда на своем катафалке и любит заниматься этим в гробу, и мистера Тарка, мясника, который втирает в меня мясной фарш. Но все это опыт, который девушка может использовать в своем искусстве. Ведь так?

БАРТ/РАЙЛИ. Да. Искусство, оно волшебное. Превращает мясной фарш в песню. Магия. (Целует ее в лоб и уходит).

ДРУЗИЛЛА. Ты в порядке, Салли?

САЛЛИ. Нет.

ДРУЗИЛЛА. Хочешь кока-колы? Я плачу. (САЛЛИ смотрит на свои руки. ДРУЗИЛЛА обнимает ее). Не волнуйся об этом. Просто подожди. В мире много хорошего, доброго и любви, все это к тебе придет.

ПРУДЕНС (читает). Любовь: глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство, любовь к театру; страстная увлеченность персоной противоположного пола; возлюбленный; любовник, сексуальная страсть или получение наслаждения; заниматься любовью; выражать любовь объятьями, поглаживаниями, поцелуями; наслаждаться, получать удовольствие без оплаты.

(ЛУИ играет последние аккорды песни САЛЛИ, часы бьют один раз).

3

(САЛЛИ сидит на прежнем месте, вся в своих мыслях, тогда как остальные снуют взад-вперед, готовясь к следующей картине).


ДЖЕК. Да, слезы душат и капают.

РУБИ. Циник.

МИССИС САРСИ. Этот город убил Юджина Депса.

РЕКС (стягивает парик с лысиной). Боже, до чего жарко в этой хреновине.

МИССИС САРСИ. Убил его ударом в спину. Он любил этот город, а город его убил.

БАРТ. Неправда это.

МИЛЛИ. Теперь я могу уйти?

РУБИ. Еще нет, сладенькая.

МИССИС САРСИ. Город разваливается, просто разваливается. Все это чертовы пластмассовые люминесцентные знаки по всему городу. Уродство, уродство.

ЛОН. Так и скажи им, мама.

МИССИС САРСИ. Какая-то помойка.

МИЛЛИ. Если не возражаете, я возьму свою одежду и…

МИССИС САРСИ (обнимает МИЛЛИ за шею, тянет к себе, пока говорит). Красивые старые здания, на берегу Вабаша, прекрасные старые игорные заведения и публичные дома вдоль реки. А потом эти грязные крохоборы снесли их все, утверждая, что содеянное ими кому-то во благо, на самом деле уродуя лицо города.

МИЛЛИ. Не понимаю я, что именно здесь происходит, в этом моя проблема, и…

МИССИС САРСИ. Я скажу тебе, что происходит. Весь мир изуродован пластиком. Приглядись внимательнее, и кое-где ты все-таки найдешь старое викторианское окно, не замеченное этими вредителями, дверную арку, в переулке, скрытую плющом, редкий флюгер на крыше. Все, что осталось.

МИЛЛИ. Невозможно остановить прогресс и…

МИССИС САРСИ. Чушь собачья. Прогресс. Ты говоришь о прогрессе, а этот город воняет, как трусы Кинг-Конга. Это место могло стать культурным центром, могло стать образцом для других. Депс знает. Юджин был святым. Он заботился таких, как мы, работающих людях.