Трагедии. Сонеты - страница 18
Джульетта
Я первая клялась и сожалею,
Что дело в прошлом, а не впереди.
Ромео
Ты б эту клятву взять назад хотела?
Джульетта
Да, для того чтоб дать ее опять.
Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта,
Как ширь морская. Чем я больше трачу,
Тем становлюсь безбрежней и богаче.
Голос кормилицы за сценой.
Меня зовут. Я ухожу. Прощай.
Иду, иду! – Прости, не забывай.
Я, может быть, вернусь еще. Постой-ка.
Уходит.
Ромео
Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Все это сон, так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это все!
На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта
Еще два слова. Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье.
С утра к тебе придет мой человек
Узнать на этот счет твое решенье.
Я все добро сложу к твоим ногам
И за тобой последую повсюду.
Кормилица
(за сценой)
Голубонька!
Джульетта
Иду! Сию минуту! –
А если у тебя в уме обман,
Тогда, тогда…
Кормилица
(за сценой)
Голубонька!
Джульетта
Немедля
Оставь меня и больше не ходи.
Я завтра справлюсь.
Ромео
Я клянусь спасеньем…
Джульетта
Сто тысяч раз прощай.
Уходит.
Ромео
Сто тысяч раз
Вздохну с тоской вдали от милых глаз.
К подругам мы – как школьники домой,
А от подруг – как с сумкой в класс зимой.
(Направляется к выходу.)
На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта
Ромео, где ты? Дудочку бы мне,
Чтоб эту птичку приманить обратно!
Но я в неволе, мне кричать нельзя,
А то б я эхо довела до хрипа
Немолчным повтореньем этих слов:
Ромео, где ты? Где же ты, Ромео?
Ромео
Моя душа зовет меня опять.
Как звонки ночью голоса влюбленных!
Джульетта
Ромео!
Ромео
Милая!
Джульетта
В каком часу
Послать мне завтра за ответом?
Ромео
В девять.
Джульетта
До этого ведь целых двадцать лет!
Я изождусь… Что я сказать хотела?
Ромео
Припомни, я покамест постою.
Джульетта
Постой, покамест я опять забуду,
Чтоб только удержать тебя опять.
Ромео
Припоминай и забывай, покуда,
Себя не помня, буду я стоять.
Джульетта
Почти рассвет. Пора тебе исчезнуть.
А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты, как ручная птичка щеголихи,
Прикованная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шелковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
Ромео
Я был бы счастлив
Быть этой птицей.
Джульетта
Рада бы и я,
Да я б тебя убила частой лаской.
Однако окончательно прощай.
Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век: «Спокойной ночи!»
Уходит.
Ромео
Прощай. Спокойный сон к тебе приди
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я пойду к отцу Лоренцо в келью
За помощью в сердечном нашем деле.
Уходит.
Сцена третья
Келья брата Лоренцо.
Входит брат Лоренцо с корзиной.
Брат Лоренцо
Ночь сердится, а день исподтишка
Расписывает краской облака.
Как выпившие, выводя мысле́те,
Остатки тьмы плетутся на рассвете.
Пока роса на солнце не сошла
И держится предутренняя мгла,
Наполнить должен я свою корзину
Растеньями с полезной сердцевиной.
Земля – праматерь всех живых пород –
Их производит, их и погребет.
Все, что на ней, весь мир ее зеленый
Сосет ее, припав к родному лону.
Среди пород нет лишней и пустой,
Все с чем-нибудь, и все на свой покрой.
Какие поразительные силы
Земля в каменья и цветы вложила!
На свете нет такого волокна,
Которым не гордилась бы она,
Как не отыщешь и такой основы,
Где не было бы ничего дурного.
Полезно все, что кстати, а не в срок
Из блага превращается в порок.
К примеру, этого цветка сосуды:
Одно в них хорошо, другое худо.
В его цветах – целебный аромат,
Похожие книги
Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах».Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспир
Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Г
«Цимбелин» – трагикомедия Уильяма Шекспира, пьеса-фантазия, романтическая история о дочери короля Британии с приключениями, перевоплощениями и неожиданными поворотами сюжета. Премьера криминальной драмы «Цимбелин» – современной трактовки пьесы с Миллой Йовович – в 2015 году!
Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспир
Каждая девушка мечтает о настоящей любви. Но она дается не легко. Корнелию преследуют враги отца и её предает Даниэль. Лилиане не везет в любви. Парни её бросают, предают. Девушки решают изменить свою судьбу. Их ждут опасные приключения. Смогут ли они пройти через все трудности, чтобы найти настоящую любовь?
Рано утром актёрский состав театра на Пятой авеню находит зловещий сценарий, по которому все участники спектакля должны умереть. Отличная идея перед Хэллоуином…если бы не одно но… действия из сценария начинают воплощаться в реальной жизни…
«Христианство, передаваемое через жизни священника и монаха, две истории, через которые проходят секреты, мучения от того, что герои не узнают себя в своих «грехах», отказом видеть реальность, которая каждый раз с еще большей силой показывает им, что они слабы перед признанием своих неоднозначных решений. Персонажи являются лишь фигурами, которые были размещены в сюжете для того, чтобы донести до нас неизменное и возмутительное послание: кто-то в
Томас Хэйз был простым парнем, который любил, дружил, занимался фотографией. Он стал другим, когда столкнулся с предательством. Когда из его жизни ушла любимая девушка, забрав часть души парня вместе с собой. Она забрала цвета и звуки, что наполняли его мир. Боль, обида и гнев – все, что есть в его душе после утраты любимой. Во второй раз было больнее. И Томас решается отомстить, теряя самого себя в погоне за справедливостью. Содержит нецензурную
В детективной повести «Лабиринты суеты» её действующие лица приходят к выводу, что жизнь человека с набором известных проблем, состояний, устремлений проходит в сплошных лабиринтах, из которых всё же необходимо искать выходы, иначе не будет прогресса. Герои повествования влюбляются, совершают преступления, но не каждому из них из-за порочности действий удаётся вырваться на более высокий уровень лабиринтов, застряв надолго в тупиках.
Уверенность – незаменимое качество личности, которое словно маяк, освещает жизненный путь. Эта книга по прокачке уверенности в себе, повышению своей самооценки, любви к себе, борьбе со стрессом и негативом. Обрети заново цели и смысл жизни! Полюби мир и себя! Найди призвание, деньги и самого себя! Будь позитивным и уверенным в себе в любой ситуации!Авторская методика. Вдохновляющая книга. Личностный рост и позитивный настрой. Практическая психоло