Третья ночь полнолуния - страница 3
– Ох, дед, ну что ты страху напускаешь! – Бабушка погладила мужа по руке. – Мальчик только приехал. А ты с ходу на него набросился.
Но Макс уже почувствовал, что в дедушкиных словах есть доля правды.
Старик что-то пробурчал, недовольный бабушкиным вмешательством, посмотрел на Макса и продолжил:
– Словом, не суйся в тот лес – и с тобой всё будет в порядке. И следи за тем, чтобы худи было застёгнуто, куда бы ты ни пошёл. Оно тебя защитит. Особенно в следующие три ночи… Да, и ещё важно не доверять никому из местных – даже если это наши соседи.
– Да в чём дело? И что может случиться за эти три ночи? – недоумевал Макс.
Дед положил руку ему на плечо.
– Полнолуние, – веско произнёс он.
Дедушкины глаза, показавшиеся вдруг огромными и пустыми, остекленели, словно от страха. Складывалось впечатление, что стариков действительно пугает грядущее полнолуние.
Оставался один вопрос: почему?
4. Тыквы и тайны
Макс слонялся возле дальнего края тыквенных грядок, мечтая оказаться дома, с любимой игровой приставкой. Он успел истосковаться по электромеханической жизни в городе: по шуму, движению, сюрпризам на каждом шагу. Здесь, в самом центре «никогде», всё было слишком неизменным, тихим и скучным.
«Ну что за люди добровольно откажутся провести в дом электричество? Это же двадцать первый век! – размышлял мальчик. – И чем мне прикажете заниматься эти три дня?»
Он посмотрел на своё красное худи. Серебристая молния ярко сверкала на солнце. Хотел бы он знать, как эта потрёпанная одёжка защитит его от чего-то, кроме прохладной погоды.
Макс обратил внимание на особенно уродливую тыкву сбоку грядки. Ни дать ни взять старая ведьма с бородавками на лице. Он уже поднял ногу, чтобы пнуть эту уродину, как услышал нежный голосок:
– Доброго дня, миссис Лохмушка! Приветствую вас, мистер Колючка! Как ваши детки, миссис Червячка?
Макс оглянулся и увидел девочку примерно своего возраста в тёмном комбинезоне, с длинными каштановыми косичками, которые подпрыгивали в такт её шагам между тыквенными грядками. По пути она гладила каждую тыкву и обращалась к ней так, словно приветствовала лучших друзей.
Макс растерялся: стоит ли ему поздороваться или лучше промолчать, чтобы не вмешиваться в эту странную игру? А может, эта девчонка вообще ненормальная?
– Э… гхм, – он покашлял, решившись всё же выдать своё присутствие.
Девочка замерла. Она молча смотрела на Макса мягкими карими глазами, от чего ему стало как-то не по себе.
– Ты что, всем тыквам имена придумала? – наконец поинтересовался он, машинально отметив, что голубая лента в её волосах в точности повторяет цвет неба.
– Нет, только оранжевым, – отвечала она с лукавой улыбкой.
Ребята дружно рассмеялись. Максу девочка, пожалуй, понравилась.
– Я Макс Бладнайт, – представился он, протягивая руку.
– А я Джейд Хоулер. Живу в соседнем доме, – ответила девочка, кивнув на белый двухэтажный коттедж над тыквенными грядками. – Ты ведь нездешний?
– Что, так заметно? – спросил Макс.
Она выразительно глянула на его новенькие кеды – последнюю модель известной фирмы, поступившую на рынок. Они составляли выразительный контраст с её грязными поношенными ботинками.
– Догадаться нетрудно, – улыбнулась Джейд. – Как видишь, у нас городские толпой не бегают.
– Я тут в гостях у дедушки с бабушкой, – Макс махнул рукой в сторону сторожки.
Мягкий свет во взгляде Джейд моментально погас.