Трилогия Трактирщица - страница 43
Затем мы посетили ближайший от развилки трактир, оставили там листовки и дружно решили, что у нас, конечно, уютнее и чище. Обмолвились парой фраз с купцами, им тоже вручили листовки и поехали обратно.
А по возвращении нас ждал сюрприз. Стоило только переодеться и прийти в трактир, как появился первый гость. Девушка с огненно-рыжими волосами влетела в трактир, словно бежала от кого-то. Глаза лихорадочно блестели, она кусала губы и оглядывалась по сторонам, пока взгляд не упёрся в меня.
— Хозяйка? Один номер на сутки, ужин в спальню. И воды. Много воды, лина.
— Конечно, — я гостеприимно улыбнулась. — Динали, покажи первую спальню и объясни, как всем пользоваться.
Воспитанница сделала книксен и повела необычную гостью в её комнату. Ну что же? Начало положено!
Утром Эрика отнесла завтрак в номер. Обед тоже подали туда. А поужинать гостье не довелось. Мы с Бесо и Динали сидели за столиком, составляли список возможных покупок. Книги, ткани, бумага, специи. Дети параллельно предлагали новые варианты получения прибыли. Боялись, что денег от посетителей не хватит, чтобы прокормить всех.
— А если торговать двухэтажными кроватями? — хмурился помощник.
— Бесо, нужно время, чтобы прибыль пошла, — вздохнула я. — На развитие ещё одного дела у меня сейчас нет денег!
— Тогда откроем ателье, — сказала Динали. — Вы видели, как красиво лина Риль шьёт? И ткани у нас много.
— Лина Риль больна. Она с нами долго не пробудет, к сожалению. Строить дело на человеке, который скоро может умереть — не самая лучшая идея.
Именно в тот момент в трактир ворвался лин Кантариус собственной персоной.
— Добрый день, — неприятно усмехнулся неудавшийся жених, один из двенадцати великих инквизиторов. — Так это правда, лина Хельда, что вы открыли забегаловку?
— На дворе уже вечер, лин великий инквизитор. И да, я открыла трактир. Полагаете, это преступление?
Я погладила стол, невзначай касаясь красной вышивки на белой скатерти. Бесо проследил за движением и кивнул, давая понять, что всё сделает. "Красный закат".
— Нет, — тот, кого за глаза называли старым коршуном, поджал губы. Ох, он был в ярости. Почти так же сильно зол, как в тот вечер, когда получил отказ сначала от меня, а затем и от отца. — Преступление — это укрывательство ведьмы.
— Вот как? — я удивлённо моргнула, мысленно проклиная рыжую гостью. — И где я её укрываю? Прямо здесь, в трактире?
— Нет, — инквизитор тряхнул головой. Седые волосы он почти всегда собирал в хвост, и меня раздражало в нём даже это. — Не думаю, что вы настолько глупы. А вот отвести её во второе здание вполне могли бы. Я хочу осмотреть его.
— А что, у вас и разрешение есть? Речь о детях, лин Кантариус, — напомнила я. — О сиротах под покровительством Его Величества, должна заметить.
— Его Величества, значит? — он прищурился, словно желая прожечь взглядом дыру во мне. — Вы уверены, что хотите испортить отношения со мной?
— Нет, конечно, — я нахмурилась. — Не верите мне и желаете устроить обыск? Хорошо. Динали, приберись здесь, пожалуйста, мы с Бесо проводим гостей в приют. Раз уж им так хочется найти тут какую-то мифическую ведьму.
Бесо прошептал что-то Динали, и она кивнула, а мы пошли во второе здание, чтобы инквизитор мог убедиться, что никаких ведьм там нет.
— Лина Хельда, а они точно никому не навредят? — спросила Динали перед тем, как мы вышли из трактира.