Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - страница 38



Например, китайцы всех кочевников в монгольских степях называли жуань-жуанами, а сами они себя называли по-другому. Авары называли себя «уар», все остальные скифы звали их аварами.

«Когда в 439 году тобасцы победили хуннов и присоединили Хэси (область к западу от Ордоса) к империи Вэй, то князь «Ашина с пятьюстами семействами бежал к жужаньцам и, поселившись по южную сторону Алтайских гор, и увидел, что предгорья Монгольского Алтая, куда попали беглецы, были населены племенами, происходившими от хуннов и говорившими на тюркских языках. С этими аборигенами слились дружинники князя Ашина и наделили их именем «тюрк» или «тюркют».

Китайцы называли подданных ханов Ашина – Ту-кю. Французский исследователь П. Пельо расшифровал это слово как «тюрк-ют», т. е. «тюрки», но с суффиксом множественного числа из монгольского языка[2].

«Само слово «турк» значит «сильный, крепкий». Согласно академику-тюркологу А.Н. Кононову (1906–1986 гг.), это собирательное имя, которое впоследствии превратилось в этническое наименование племенного объединения. Каков бы ни был первоначальный язык этого объединения (V в.), когда оно вышло на арену истории, всем его представителям был понятен межплеменной язык того времени – сяньбийский, т. е. древнемонгольский. Это был язык команды, базара, дипломатии. С этим языком Ашина в 439 г. пришел на Алтай. Слово «Ашина» значило «волк». «А» – префикс уважения в китайском языке. Следовательно, «Ашина» означает «благородный волк» [23, с. 22–23].

«Китайские авторы считают понятия «тюркский хан» и «волк» синонимами, видимо, опираясь на воззрения самих тюркских ханов.

Золотая волчья голова красовалась на тюркских знаменах, и, наконец, в двух легендах о происхождении тюрок первое место принадлежит прародительнице – волчице, которая родила десять сыновей от мальчика-калеки, которого сама же и воспитала.

… Итак, согласно этой легенде, алтайские тюрки-тюко (тюркют, тюркит) происходят от западных гуннов, но не прямо, а мистически, через посредство волчицы…» [там же].

Далее так же будем цитировать и ссылаться на высказывания Л.Н. Гумилева, ибо труд его по тюркологии огромен и неоценим. А что касается своих личных взглядов по рассматриваемой теме, то я их буду выносить за скобки и кратко комментировать, так как полностью согласиться с корифеем отечественной тюркологии – не могу.

«Слово «тюрк» за 1500 лет несколько раз меняло значение. В V веке тюрками, как мы видели, называлась орда, сплотившаяся вокруг князя Ашина и составившая в VI–VIII вв. небольшой народ, говоривший уже по-тюркски. Но соседние народы, говорившие на том же языке, тюрками отнюдь не назывались. Арабы называли тюрками всех кочевников Средней и Центральной Азии без учета языка…

Какого бы происхождения ни были те «пятьсот семейств», которые объединились под именем Ашина, меж собой они объяснялись по-монгольски до тех пор, пока перипетии военного успеха не выбросили их из Китая на Алтай» [23, с. 24].

(Каким образом они говорили «по-монгольски» в V веке? Точно установлено, что современный монгольский язык образовался в XVII веке. Поэтому термин Л.Н. Гумилева «по-монгольски» следует заменить на «древнемонгольский» или «старомонгольский». Так будет логичнее. Кто из нас пытался прочесть знаменитое «Слово о полку Игореве» в подлиннике, на древнерусском языке? Я пытался, но ничего не понял. С тех пор прошло только девять веков. А в рассматриваемой эпохе прошло 1500 лет. За этот период любой язык может измениться до неузнаваемости).