Утритесь, сеньоры! - страница 4
ДОН АЛЕКСУС
Проклятый старый жид, мерзавец.
Пусть скорпион его ужалит в палец.
ДОН ГРЕГУАР
Сказал, поместье должен я ему,
За что – никак я не пойму…
ДОН АЛЕКСУС
Что брал, ведь надобно отдать,
Вот он и хочет дом твой отобрать.
ТАВЕРНА ПЕДРО
ДОН ГРЕГУАР
(вздыхает)
Печально, друг Алексус, все печально.
Уж руки наложить хотел я тайно.
Мне тягостно сознанье нищеты.
Меня понять здесь можешь только ты.
ДОН АЛЕКСУС
Давай, мой друг, мы лучше выпьем и закусим,
Без корма жить не могут даже гуси.
А ну ка, Педро, подойди
Да список блюд нам приведи…
ПЕДРО
Чего изволят господа?
У нас всегда прекрасная еда…
Паэлья, сыр, рабо де торо —
Рекомендую вам, синьоры.
ДОН ГРЕГУАР
А нам, голубчик, что-нибудь полегче…
ПЕДРО
Вы в смысле веса иль цены?
ДОН ГРЕГУАР
Сегодня просто мы не сильно голодны…
Хотя в твоем меню цена и вес – подруги,
Мы слышали про скидки от прислуги…
ПЕДРО
О да, вы цены все делите пополам,
Все время так теперь к восьми часам…
ДОН АЛЕКСУС
Хочу я бычий хвост и сальморехо,
Подай закуски, сыра без орехов!
Дон Алексус чихает, вспомнив о том, что орехи вызывают у него аллергию.
ДОН ГРЕГУАР
Мне то ж…
И сразу нам вина подай,
Но прошлогодний урожай.
ДОН АЛЕКСУС
(перебивает Дона Грегуара)
И хвост, смотри, не пережарь.
Верну я, если будет гарь…
ДОН ГРЕГУАР
Что выпить принесешь нам, Педро?
ПЕДРО
Хочу вам предложить прекрасное «Руэдо».
Она прекрасно и своей ценой.
ДОН АЛЕКСУС
Неси его нам, Педро, и стрелой…
(Педро угодливо спешит выполнять заказ сеньоров.
Блуждающий взгляд Дона Алексуса выхватывает из толпы возбужденного Диего.)
ДОН АЛЕКСУС
(обращаясь к Дону Грегуару)
Гляди,
Диего вездесущий вновь остротами блистает —
Быть может, снова что-то и кому-то прорицает.
С витиеватою манерою своей
Сомненья сеет меж людей…
ГРУБЫЙ И РАСКАТИСТЫЙ ГОЛОС ОТКУДА-ТО ИЗ ГЛУБИНЫ ТАВЕРНЫ
Уродец Карл нас к пропасти привел —
И что ж молчать о том, что он осел?
ВИЗГЛИВЫЙ ГОЛОСОК ОТКУДА-ТО ИЗ ГЛУБИНЫ ДРУГОГО КОНЦА ТАВЕРНЫ
Да не известно, что Филипп
На нашем юге натворит!
Четыре королевства разорил,
В войне испанцев скольких погубил.
ДИЕГО
(встревая в спор двух голосов)
Сеньоры, к этому есть басня у меня.
Поболее вы сделайте огня!
Я начинаю, вы послушайте меня…
Однажды жаба сочинила антиоду,
За все обиды в ней винила воду:
«Коль ни вода, была бы я стройняшкой,
Без этих ласт на гадких толстых ляжках.
О, если бы не эта скверная вода,
Себя красавицей считала бы всегда.
Спала бы на сухой перине,
А не в болотной липкой тине.
И ела не личинок-слизняков
Из ряскою заросших ручейков.
Была бы я счастливой, дивной,
Не будь воды – холодной и противной…»
Тут на болото цапля села
И жабу нашу чуть не съела.
Успела жаба в воду прыгнуть
И дна песчаного достигнуть.
Вот так и мы порой отечество ругаем —
Оно старается, а мы не замечаем…
ГРУБЫЙ И РАСКАТИСТЫЙ ГОЛОС ОТКУДА-ТО ИЗ ГЛУБИНЫ ТАВЕРНЫ
К отечеству у нас претензий нет.
Короны многим затмевают свет…
Эль Сид Кампеадор, вот он старался,
Он даже мертвым на коне сражался…
ДОН ГРЕГУАР
(кричит, не сдержавшись выскакивая из-за стола)
Вы, чем царей здесь всуе хаять,
Прочистили б себе получше память…
Стадам овец конец без пастуха…
И это суть, все остальное – шелуха…
(Бросает злобно в сторону Диего.)
А ты, Диего, перед кем тут бисер мечешь?
ЖАБА И ЦАПЛЯ
Сквозь дыры кабаков в мессии, что ли, метишь?!
На площадях ты никому не нужен,
Так в кабаке себя подал на ужин.
Среди толпы, что чрево набивает,
Под выпивку досуже власть ругает
Затеял ты исправить всех глупцов
Затем, чтоб лишний раз предстать всем мудрецом,