В зазеркалье воды - страница 34
– Многие люди не стали бы называть это работой, – сказала Стелла. – Но это действительно работа.
– Как подумать, так это обычная зависть. – Стюарт отпил глоток чаю. – Эти «многие люди» отдали бы свою правую руку за то, чтобы сидеть на месте, писать книги и получать деньги издалека. И они отдали бы левую руку за то, чтобы жить в Калифорнии.
Дуг вернулся с новым бокалом пива, и разговор сначала перешел на футбол, а потом на планы Дуга и Майри по ремонту и отделке столовой.
– Мы уже почти закончили, – с гордостью сообщил он. – Когда все сделаем, то пригласим вас на ужин. Вы все должны прийти.
– Дуг готовит потрясающее карри, – сказал Стюарт, с очаровательным энтузиазмом увлеченный новой темой. – Он может сделать карри из чего угодно.
Когда прозвонил колокольчик, оповещавший о последних заказах, Дуг взял стаканчик виски, а Стюарт заказал горячее какао со взбитыми сливками и пастилой.
– Он всегда так делает, – сообщил Дуг. – Это его вариант «рюмочки на сон грядущий».
Стюарт предложил Стелле подвезти ее, и она приняла предложение, благодарная за то, что он не пил.
На улице было темным-темно, а моросящий дождь превратился в сырую метель, налетавшую горизонтальными порывами. Стелла доверху застегнула кожаную куртку и нахлобучила недавно купленную шапку. На пассажирском сиденье было расстелено одеяло, и она укутала им ноги, пока обогреватель не заработал в полную силу.
Стюарт сосредоточился на дороге, так что Стелла могла восхищаться его профилем и гадать, почему он не обзавелся подругой. Или нежным другом. Алкоголь развязал ей язык, и она уже открыла рот, чтобы задать вопрос, когда он произнес:
– Как я уже говорил, было даже странно, что мой отец так рассердился на мистера Манро.
Стелле понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить.
– Вы сказали, что он любил подраться.
– Обычно он поколачивал людей, которых мог победить без особого труда. Меня. Мою маму. Но когда он действительно напивался, то мог пойти с кулаками на кого угодно.
– Очень жаль, – сказала Стелла, негодуя на то, какими мелкими и бесполезными казались эти слова.
– Он уже умер, – заметил Стюарт. – Туда ему и дорога.
В его фразе было нечто залихватское – хорошая мина, скрывающая душевную боль, – но он ободряюще улыбнулся ей. Стелла невольно улыбнулась в ответ. Стюарт был одним из немногих людей, в чьем обществе ей было приятно находиться.
Автомобиль медленно поднялся по склону к главной дороге, и Стюарт круто повернул вниз по другому склону, ведущему к дому Манро. По мере приближения появились огни высоковольтного ограждения, и Стюарт аккуратно развернул автомобиль перед въездом во двор.
– Большое спасибо, – сказала Стелла и свернула одеяло.
– Нет проблем, куколка.
Когда она положила руку на ручку двери, Стюарт сказал:
– Следите за ним, эйе.
Это была не просьба, а странное рефлекторное добавление гласных звуков в конце предложения, которым пользуются многие шотландцы.
– Серьезно, не беспокойтесь обо мне. Он действительно вежливый и совсем не похож на своего отца. – Стелла вышла наружу и стала закрывать дверь.
– Кровь себя проявит, – сказал Стюарт так тихо, что Стелла была не уверена, правильно ли она расслышала.
– Что? – она наклонилась.
– Ничего, до свидания. – Стюарт поднял руку прощальным жестом, и Стелла отступила в сторону, освободив ему дорогу.
После пятничного вечера в пабе Стелле хотелось побыть одной. Кэтлин предложила заезжать к ним в гости в любое время, но перемены последних дней были ошеломительными, и Стелла почти исчерпала свои резервы. Она всегда быстро уставала и задавалась вопросом, была ли эта хрупкость результатом ее сердечного недуга или имела психосоматическую причину. После тихого уик-энда, когда она много спала и старалась не включать мобильный телефон, чтобы ненароком не услышать звонок Бена, ее родителей или Кэтлин, Стелла почувствовала, как силы возвращаются к ней.