Ванилька для принца-дракона - страница 26



Море я видела лишь во второй раз, хоть наша деревня и находилась всего в нескольких десятках километров от него. Но сельская жизнь не располагала к путешествиям, и выбираться часто куда-либо не получалось.

- Красивый вид, не правда ли? - сказал кто-то, и рядом со мной встал мужчина в строгом сером твидовом пиджаке и шляпе.

Испуганно дернувшись, я отпрянула было от ограждения, но признала в незнакомце Шеридана, и выдохнула.

- Что ж вы так подкрадываетесь то? Напугали, - сердито высказала я инспектору. - Что привело вас сюда?

- Тебя искал, - просто ответил мужчина, смутив меня. - И давай на «ты», я не настолько старый. Мое имя, кстати, Перси.

- Хорошо, Перси, - ответила ему, хотя этим он окончательно вогнал меня в краску.

Откуда у него столько интереса к моей персоне? Ну, подумаешь, спасла его. Он уже сполна вернул мне этот долг, когда так вовремя появился в пекарне.

Мужчина запустил руку за пазуху и вынул оттуда небольшую черную коробочку.

- Это тебе, - улыбнулся он искренне. - С днем рождения, Лия.

Я удивленно округлила глаза и, чуть помедлив в нерешительности, взяла подарок. Открыв его, я в восхищении подняла глаза на Шеридана. Внутри лежал изящный кулон в виде капли, подвешенный на серебряную цепочку. Прозрачный, как слеза, камень, сверкал на солнце всеми цветами радуги, и явно был баснословно дорогой.

Впервые на мой день рождения мне дарят просто какие-то невероятные подарки. И ведь я грешным делом сначала подумала, что это именно Перси купил дом в знак благодарности, но, судя по всему, то был кто-то другой.

- Это слишком дорого, - покачала я головой, догадываясь, что и Шеридан не станет принимать отказ.

- Для такой красивой девушки ничего не жалко, - подмигнул мне мужчина. - Да ты не переживай, - добавил он, видя, как я снова засмущалась, - это не просто камень, а оберег. Защитный артефакт, на случай, если демон снова объявится. Я ведь не смогу всегда приглядывать за тобой.

- А все это время, значит, приглядывал?

- Да, и даже знаю, что у тебя теперь будет собственная пекарня. Поздравляю, кстати.

Сузив глаза, исподлобья посмотрела на Шеридана. Сдается мне, он, как и Авдолина, прекрасно знает, кто меня так облагодетельствовал, но почему-то они оба молчат.

- Может, ты тогда знаешь и того, кто подарил ее мне? - не особо надеясь на ответ, спросила я.

- Возможно... - расплылся в хитрой улыбке инспектор. - Но лучше пусть об этом тебе расскажет даритель. Будет интересно за этим понаблюдать.

Сердито надув губы, я отвернулась, и Шеридан довольно расхохотался.

- Не обижайся, - похлопал он меня по плечу. - Думаю, скоро ты сама все узнаешь.

21. Глава 21

Здание пекарни встретило меня теплым светом, льющимся из окна, и тихой музыкой, доносящейся из-за приоткрытой двери. Крыльцо пекарни украшала большая связка воздушных шаров и сверкающая огнями гирлянда магических светлячков.

Улыбнувшись, я оправила оборки платья, что давно ждало подходящего случая у меня в гардеробе. Пусть оно и не было таким дорогим и нарядным, как то, что подарил принц, но и в нем я себе нравилась. Широкая юбка чуть ниже колен, рукава-фонарики и отделанный кружевами глубокий вырез - платье сидело на мне, как влитое, и подходило для праздника как нельзя лучше.

Поправив шелковую накидку на плечах, нащупала рукой висящий на груди кулон и крепко сжала его. Этот день рождения просто обязан стать самым лучшим в моей жизни!