Варрэн-Лин: Путь Стаи - страница 6
— Он рассказывал, то они плывут по морю на большой лодке, которая размером словно пять изб вместе. И называется эта лодка корабль. У корабля в середине столб, а на нем толстая ткань. В нее дует морской ветер, и корабль летит по волнам, как птица. На корабле много товаров и много людей — торговцев и моряков. Корабль привозит товары из дальних стран, чтобы продать у нас. Но на море, словно коршуны, кружат корабли морских разбойников — пиратов. И нет спасения простым торговцам, если на корабль напали пираты. Они жестоки и безжалостны: убивают торговцев и моряков, забирают товар. Торговцы перед тем, как отправиться в путь нанимают себе отряд охранников, чтобы… — вдруг Динка осеклась и посмотрела на Дайма.
— Дайм, а что если… мы не найдем «проклятое место» или оно окажется разрушенным, — она задумчиво вглядывалась в его уставшее бледное лицо.
Вожак, услышав свое имя, приоткрыл один глаз и посмотрел на нее.
— У нас слаженная команда, мы сильны и свирепы. Мы можем предложить торговцам защиту от пиратов за хорошую плату. Как считаешь? — Динка даже присела на корточки, едва сдерживаясь, чтобы не вскочить на ноги. — Уплывем отсюда подальше, чтобы гвардейцы нас не достали. Наверняка, в заморских краях тоже есть «проклятые места», если даже здесь их было несколько.
— Бесполезно, — Дайм покачал головой и снова прикрыл глаза. — Люди слишком боятся нас, чтобы нанимать.
— Именно поэтому они наймут нас! Потому что таких опасных мужчин лучше иметь на своей стороне, чем встретить среди разбойников. Ты так не думаешь? — Динка потеребила его за расслабленно свисающую руку. Но Дайм, не открывая глаз, снова покачал головой.
— Хоегард, а ты что думаешь? — решила она привлечь на свою сторону ближайшего варрэна. В том, что Хоегард ее поддержит, она не сомневалась.
— Я думаю, то наша девочка не только красавица, но еще и исключительно умна, — отвесил комплимент Хоегард вместо того, чтобы принять чью-либо сторону.
Динка обиженно на него надулась, но он не видел ее гримасы, так как сидел к ним спиной.
— В прошлый раз ваша с Хоегардом идея закончилось в клетках, — напомнил Вожак, не открывая глаз.
— Это не идея виновата, — упрямилась Динка. — А просто нас уже к тому моменту обложили, как охотники диких зверей. Нас с Хоегардом в деревне никто не заподозрил, и мы смогли узнать все, что было нужно. Если бы гвардия не наткнулась на вас в лесу, мы бы на следующий день уже были в болотах.
— Ладно, Динка, ладно, — Вожак положил тяжелую руку ей на плечо. — Не кипятись. Что-нибудь придумаем.
— Тебе нужно поспать, — вздохнула Динка. — Пошли, ляжешь на дно лодки. Я подвину Штороса.
Она подползла к спящему Шторосу и села на него верхом, стараясь не задеть рану. Он отреагировал на ее прикосновение даже во сне. Его ноги подобрались, согнувшись в коленях, руки скользнули по ее бедрам и сжались на талии. Он повернулся на бок, прижимая Динку к борту лодки.
— Ш-ш-ш, — прошептала Динка ему в губы, видя, что его ресницы дрожат, и глаза приоткрываются. — Спи еще, спи…
— Не уходи, побудь со мной, — прошептал он, сжимая ее в объятиях и снова погружаясь в сон.
— Я с тобой. Спи спокойно, — Динка не удержалась и коснулась губами его мягких во сне губ.
4. Зачем вы здесь
Убедившись, что Дайм удобно устроился на освободившемся месте и дождавшись, когда Шторос ослабит свою хватку, Динка выскользнула из его объятий. Она спала очень долго и теперь, несмотря на спускающуюся ночь, спать совсем не хотелось. Динка приползла на нос, где одиноко сидел у рулевого весла Тирсвад. Она перебралась через скамью, залезла в небольшое углубление на носу лодки и устроилась в его ногах. Тирсвад окинул ее хмурым взглядом, но ничего не сказал.