Ведьма на отработке - страница 19



– Джерард, простите меня, вы, конечно же, приняты на работу, но с некоторыми условиями.

– Слушаю.

– Все мы прекрасно понимаем, что танцы и юные девушки и без того достаточно… – я запнулась, подбирая слова, – нестабильное сочетание, способствующее, скажем так, обострению чувств. А ваша природная натура, боюсь, может несколько вскружить неокрепшие умы, но вы достаточно взрослый человек, поэтому именно с вас и придется требовать, скажем так, осмотрительности. Поэтому в договоре придется прописать пункт о том, что романтические отношения, а также отношения сексуального характера не допускаются между вами, ученицами академии и пре… – я уже собиралась вымолвить "преподавательским составом", но Истрид, уловив витающие в воздухе слова, оборвала меня.

– И все. Достаточно, магистр Александрия. Все остальные – взрослые люди и могут устраивать свою жизнь, как пожелают, – при этом подруга умудрилась грозно погрозить мне кулачком, когда Джерард отвернулся, а Марирайя согласно кивала словам Истрид.

Я глубоко вздохнула, представив, что могут устроить взрослые женщины из-за одного инкуба. Особенно Истрид и Дилайна… Все же, следует навестить последнюю и узнать ее получше.

– Хорошо, но все же, магистр Джерард, прошу вас быть максимально осмотрительным и осторожным, не хотелось бы конфликтов в коллективе. Кстати, вы к нам надолго?

– По договору с орденом, мне придется отработать один учебный год, а дальше – по обстоятельствам. И не переживайте, я буду максимально отстраненным и, если пожелаете, могу все неучебное время не отходить от вас, – тут мужчина злорадно ухмыльнулся.

– Нет, – воскликнула я. – К чему же такие жертвы, просто следуйте условиям договора. Тем более, я не договорила. В случае нарушения вами условий, отработка вам не зачтется, и вам будет грозить штраф в размере всей заработной платы за отработанное время.

Улыбка мгновенно исчезла с лица Джерарда. Знала, деньги его не волновали, а вот потратить время на молодняк, которого он терпеть не мог, хоть и великовозрастного, при этом не получив засчитанную отработку, было для него достаточно серьезной угрозой.

– Согласен, – ответил он, стараясь выглядеть непринужденно.

– Райя, оформите, пожалуйста, дополнительные условия к договору и положите мне на стол. Магистр Истрид, покажите, пожалуйста, нашему гостю его апартаменты и проведите экскурсию по академии в свободное от занятий время.

– Конечно, – загорелась идеей Истрид.

Уверена, даже если бы у нее и были занятия, ради инкуба и экскурсии она бы их отменила.

– Может быть, лучше вы? – совершенно бестактно вмешался Джерард.

– Боюсь, у меня много других дел, да и я сама еще не слишком хорошо знаю территорию.

– У меня к вам есть разговор, не могли бы вы уделить мне время? – продолжал настаивать инкуб.

– Предлагаю встретиться после обеда в моем кабинете, а сейчас мне пора.

Тоска по свободе с каждым вздохом душила все сильнее, и я мечтала вырваться из каменных объятий академии. Это утро было подобно проклятью, и робкая надежда на лучшее таяла с каждой минутой. Увы, зловещая закономерность моей жизни неизменно повторялась: скверное начало дня предвещало невыносимый его финал. В мастерской, где недавно составляли смету, меня оглушили новостью о взлетевших ценах на материалы, оплату труда и прочие, неведомые мне, расходы, безжалостно удвоив первоначальную сумму. Я истерзала ноги в кровь, обегая дюжину подобных заведений, но тщетно: цены либо взмывали к небесам, либо оставались незыблемо высокими, как в первой злополучной конторе. Проклиная свою опрометчивость в выборе обуви, я чувствовала, как подошвы пылают огнем, и от отчаяния готова была навсегда похоронить эту злосчастную затею с травологией. Время неумолимо приближалось к полудню, вынуждая меня повернуть обратно, отложив поиски до лучших времен. Внезапно мой взгляд зацепился за вывеску обувной мастерской, и я, повинуясь импульсу, решительно направилась к ней.