Венок из роз - страница 7



– Милорд смеётся надо мной?

– Милорд всего лишь пытается развлечь прекрасную даму. И делает попытку пригласить её на прогулку, где молодые люди могли бы узнать друг друга лучше.

– Разве за чинной беседой в танце это сделать невозможно?

– На глазах у тысячи зрителей? – усмехнулся он, сверкая белоснежной улыбкой. – Теперь миледи смеётся надо мной? Откровенно говоря, хотя это наверняка и не заметно, но я смущаюсь и робею в толпе народа. Не проще ли будет пообщаться среди красот природы?

– Вы? Смущаетесь и робеете? – Роуз и недоверчиво фыркнула. – Мне кажется, вы на себя наговариваете. Скромность и робость, мне представляется, не входит в число ваших добродетелей?

– А какие же, по-вашему, мнению, входят?

– Сложно сказать после обмена двумя-тремя фразами. Но мне представляется, вы из тех, кто всегда знает, что сказать. Остроумны, находчивы и дерзки.

– Звучало бы почти как комплимент, если бы не строгий тон девы-храмовницы.

– Вы не далеки от истины. Отец забрал нас от сестёр-храмовниц всего несколько месяцев назад. Запах ладана не успел выветриться из наших мыслей и одежд.

– Не одобряете остроумия и дерзости?

– Если являюсь предметом их приложения – нет. Если же их оттачивают на ком-то другом, к стыду, к моему, я проявляю те же слабости, что и другие.

– У вас есть слабости?

– Есть.

– И недостатки?

– И недостатки, – улыбнулась она в ответ на его улыбку, опираясь на его руку и обходя его по кругу, изящно придерживая пальцами подол платья. – А вам обещали невесту без недостатков?

– Конечно.

– Это послужило причиной тому, что наследник гранд-лорда согласился жениться на дочери рыцаря-ленника?

Их глаза снова встретились, и улыбка сошла с лица Вольфа.

– И кто теперь дерзок, леди Вестерлинг?

– Едва ли это дерзость. Скорее любопытство.

– А если я скажу, что ваше очарование сполна компенсирует отсутствие знатности?

– Я отвечу, что вы льстивы, милорд. Ведь моё очарование вам было неведомо.

– Это правда. Я был готов к тому, что мне подсунут какую-нибудь тощую кобылу. Ваша красота стала приятным открытием. Даже ваш дерзкий нрав под соусом из мягкой покорности мне пришёлся по сердцу.

– Может быть хватит говорить обо мне? Молвим несколько слов о вас, милорд

– Воистину, нет более приятной темы для разговора!

В очередной раз кланяясь и выписывая «па» ногами, молодой лорд Бэйр ухитрился, пусть мимолётно и украдкой, прикоснуться губами к её руке. Пальцы словно огнём обожгло. К щекам прилила кровь.

Роуз рассердилась. В первую очередь на себя за столь острую реакцию:

– Что вы себе позволяете?! – тихо зашипела она, предпринимая попытку отнять руку, но Вольф, смеясь, сжал её пальцы в своей ладони.

– К сожалению – ничего из того, что хотелось бы! Неужели я такой счастливец? И моя будущая жена не только самая красивая девушка, но и целомудренна, как ангел на небесах?

– Вам не совестно надо мной насмехаться? Уверяю вас, это плохой способ понравиться.

– Насмехаться?..

Вольф вновь прижимался к Роуз в танце чуть ближе, чем требовалось. Жар его рук обжигал даже через ткань платья.

– Бог свидетель – я говорю с вами совершенно искренне. Когда я уезжал из дома, то хотел устроить скандал, хотел взбунтоваться против отцовской воли. Но одного вашего кроткого взора хватило, чтобы унять мой гнев.

– Ваши «искренние» речи словно заготовлены заранее.

Роуз подняла взгляд и увидела, как в чёрных глазах Вольфа пляшут смешливые чёртики.