Вернуть невесту. Ловушка для попаданки - страница 31



— Ты что делаешь, дурень? — возмущенно вскинулся Эндер. — У меня конь, а не коза. Я же велел отвести его на конюшню. Да смотри, что бы отборное зерно насыпал. Он другого не ест. Я проверю.

— Дак нет зерна, — Джалс развел руками, старательно изображая того самого дурня, о котором шла речь. — Не положено нам зерно-то. И конюшни тоже нет. Была, но крыша там давно обвалилась. Зато травка вот, имеется. Ничего, ночи сейчас теплые. Пусть пока постоит здесь… пощиплет, а я ботву свекольную принесу. Хорошая ботва. А что подгнила чуток, так это не беда. Я ее уже проветрил. И воды в колодце много. Напоим-накормим в лучшем виде. Не переживайте, высокий лорд.

— Что?!

Окончания разговора я уже не слышала. Дернула за рукав Мьирру, подмигнула Хоббу, и мы, воспользовавшись поднявшейся суматохой, улизнули в дом. Но полностью избавиться от кузенов не удалось — окна были открыты, и родственнички то и дело напоминали о своем присутствии.

— Это что такое? — возмущенный крик Кетры.

И в ответ бесстрастно-вежливое:

— Похлебка, леди.

— Похлебка? Первый раз слышу о таком блюде. А почему она жидкая? Одна вода.

— Ну что вы, леди, вовсе не жидкая. Я целых две ложки муки положила.

— Да еще и горькая!

— Конечно, мука-то позапрошлогодняя. Какую уж могли, ту и купили. Не обессудьте. Что себе — то и вам. От чистого сердца…

— Тхот побери, — грохот и вслед за ним громкий вопль Эндера. — Ты подсунул мне сломанное кресло, идиот. Это покушение на наследника главы клана.

— Никак нет, ваше лордство, — успокаивающий бас Джалса. — Не покушение, а старая мебель. Не извольте беспокоиться. Сейчас я реечку прибью и садитесь себе спокойно. Только постарайтесь не шевелиться и ни в коем случае не опирайтесь… Не опирайтесь… Эх, я же предупреждал.

Новый грохот и ругательства…

— Таракан… — истошный визг кузины.

— Что вы, леди, — почти оскорбленный возглас Ольмы. — Как можно? В доме нет тараканов. Мы следим.

— А это что?

— Жучок. В дырку в стене пролез. Вон в ту, видите? Или в соседнюю. Справа… Нет, слева.

— Почему у меня в комнате щели? И с потолком что? Да как вы посмели поселить меня в таком ужасном месте?

— Это лучшие покои в усадьбе. Их всегда выделяют главе клана. Красивые, просторные… Только ремонта давно нет. Зато свежего воздуха много. Чувствуете, как цветы пахнут? Спать будете, практически, в саду. Звездами любоваться. А дождя в ближайшее дни не предвидится, я лично у предсказателя узнавала. О вас, леди, беспокоилась…

И так несколько часов подряд.

Угомонились брат с сестрой, лишь когда совсем рассвело. Видимо, как и я, готовились к встрече с Фарном. — тут уж не до скандалов и истерик.

Пора было идти в лес.

 

6. Глава 6

Глава 6

 

 

Кожаные штаны… Простолюдинкам не полагается их носить — только магичкам, да и то исключительно в бою или на задании, в полевых условиях. Но я работаю по соглашению с гильдией наемников, мне можно.

Свободная рубашка… Куртка и сапоги из кожи орфа, невесомые, прочные — практически, легкий доспех. Настоящая редкость, я несколько месяцев за этим комплектом по всем местным аукционам охотилась. Да и стоил он… Немало, в общем, стоил. Лишенка Эннари Янт вряд ли в состоянии себе такой позволить, а вот Анна или Энн Роун вполне.

Пояс с самым необходимым, что всегда должно быть под рукой. Зелья, снадобья, порошки. Я даже жгут умудрилась засунуть в отдельный кармашек.

Заплечный мешок с остальными вещами.