Витражное пламя и последняя саламандра - страница 22



- Стёклышек… Да, помню. Мы только отъехали от нашей столицы. Это был, кажется, третий или четвёртый день пути. Но к чему ты это? - всё ещё не хотела я понимать.

- Ну как же? Именно там нам и сказали, что квартала саламандр больше не существует… Они исчезли! Пропали! Ты разве эти слухи не слышала? - удивилась Калипсо.

- Я не слушаю сплетни. Они обычно… плохие.

- В тот раз в них, и вправду, было мало приятного… Это было почти два месяца назад. Квартал опустел за одну ночь. Они взяли только самое необходимое и пропали. Все! И дети, и старики, и взрослые. Никто не знает, куда они делись, потому что ни через одни ворота они не проходили. Это странно, но их искали. Говорят, что Император Драконов разослал по всем дорогам гонцов. Их же было много - несколько семей. И все пропали! - развела она руками.

- И квартал так и стоит пустой?

- Да. Я, когда мы прибыли, первым делом, уточнила, правдивы ли эти слухи. И мне сказали, что - да... Квартал стоит пустой. Туда никто не ходит.

- А почему?

- Как только саламандры его покинули, он просто стал разрушаться. Доски гниют, стёкла из витражей осыпаются, кирпичи крошатся в пыль. Туда опасно ходить. В дома - так просто боятся заходить. Несколько смельчаков рискнули - так их засыпало.

- Откопали? - задумчиво спросила я.

- Да, откопали... Только больше никто войти в квартал не рискует. Ждут, когда всё превратится в прах, и можно будет построить на этом месте людские дома. Это почти центр города, рядом с дворцом. Место богатое и престижное… - закончила Калипсо печальный рассказ.

- Мне нужно туда. Пока там окончательно всё не исчезло. Я иду сегодня же ночью.

- Сегодня хорошая ночь для выхода в город… - кивнула подружка.

- Почему?

- Сегодня во дворце бал по поводу прилёта Креона с женой. Все драконы, вся городская знать, и даже многие из простых состоятельных горожан приглашены. Да и слуг наняли много. Весь город будет там. Кто-то - веселиться, кто-то - прислуживать. Всем будет не до тебя, - пояснила Калипсо.

- Замечательно! - потёрла я руки, - Ты со мной?

- Да! То есть… нет! - вдруг поникла Калипсо.

- Почему? Ты боишься?

- Нет… не в этом дело. А вдруг ты там что-то найдёшь?

- Я очень на это надеюсь.

- Что-то важное!

- Да! - у меня даже глаза загорелись от предвкушения.

- Вот… - и она многозначительно подняла палец.

- Что? «Вот» - не поняла я и тоже подняла палец.

- Ну, Ави! Ты же знаешь, какая я болтушка? Тебе лучше мне такой секрет не рассказывать. Мало ли кому расскажу?

- Нет! - замотала я головой, - Ты так не поступишь!

- Поступлю... - и она твёрдо посмотрела мне в глаза.

И только тут до меня дошло, и я зажала себе рот рукой. Вот почему Калипсо плакала и почему просила у меня прощения. Вот какое у неё послушание! Но зачем? Я бы и так рассказала Матери-настоятельнице о том, что нашла… Зачем выпытывать это у Калипсо?

Я судорожно закивала, давая ей понять, что всё сообразила. И впредь буду умалчивать о том, что не должно достигнуть чужих ушей. Только вот что же мне скрывать-то?

Я подошла к Калипсо и обняла её. У неё, так же как у меня, не было выхода. И она поступила правильно.

Мы вышли из храма и вернулись в монастырь. Я надеялась, что мне отведут комнату под мастерскую рядом с кузней, но тут вдруг выяснилось, что свободных мастерских пока нет.

- Как нет? - оторопело спросила я у монахини.

- Жди, дитя. Как появится, сразу сообщим.

Я вздохнула и пошла в кузню к брату Августо. Я сидела, делилась с ним своими новостями и горестями, и тут он молча кивнул мне на длинный стол, что стоял в комнате, примыкающей к кузне. В самой кузне был и горн, и наковальня, и меха. Ещё тут было тепло. Ну, наверное, даже жарко, только вот саламандры любят огонь, и мне тут было очень уютно.