Во вселенских масштабах - страница 14
Спустя пару минут показались те лесные девы, или аллетанты; они медленно и уверенно двигались к своим новым жертвам. Руки были заключены в объятия тонких золотых браслетов, которые невозможно было счесть. Аллетанты не шли, а словно плыли по земле, опустив скрипки, и мягко улыбались, вкушая победоносное чувство.
Наконец они вплотную приблизились к своей цели и наклонились к юным волшебникам. Одна из них выбрала Жанну, причем носила самое большое количество украшений, что свидетельствовало о более мощной силе, скрывавшейся в ней. Аллетанты взяли руки своих жертв и провели по тыльной стороне ладони указательным пальцем, будто бы рисуя что-то. На самом деле они чертили нечто вроде маленького замочка; этот замочек служил как бы посредником между волшебником и аллетантом: через него выходила магическая энергия, которая превращалась по требованию «лесных дев» в украшения для них.
Для магов их дар необходим так же, как нам необходима физическая сила. Без него чародеи слабеют.
Если бы наши герои находились в сознании, то наверняка бы ужаснулись представшей перед ними картины, но не смогли бы ничего сделать, а просто смирились бы со своей участью. Аллетанты продолжали высасывать из них магию, не жалея отважных подростков. В воздухе вертелось некое колечко из будто бы блестящего песка или даже пыли, что, по правде говоря, выглядело безумно красиво, но только последствия такой красоты не могли радовать хорошего человека, и неважно, маг он или нет. Победа была на стороне аллетантов. Правда, кое-что произошло.
Когда герои очнулись, то смогли с легкостью подняться: их уже не удерживали крепкие зеленые стебли. Сначала они попытались восстановить хронологическую последовательность пережитых недавно событий, после чего остались в недоумении, потому что поблизости не было никаких аллетантов, а магия никуда не исчезла. По крайней мере, так думали Джек и Гера, пока Жанна продолжала спать. Она очнулась минут через двадцать, и все это время друзья не отходили от нее ни на шаг. Та с трудом открыла глаза и оглядела волшебников, сидящих перед ней.
– Их нет, – пролепетал Джек. – Они исчезли.
Жанна тихо и хрипло выговорила одно слово:
– Ч… что?
Гертруда покачала головой и стальным голосом произнесла следующее:
– У нас сохранилась наши силы, однако я не думаю, что аллетанты ушли просто так. Должно быть, что-то случилось.
– Чего они боятся? – спросил зоолог.
– Эти девы бесстрашны. Их ничто не напугает, разве что сама Королева поставит их на место. Но она никогда не выходит из своего так называемого убежища, скрытого под землей. – сказала девушка, проводя рукой по волосам бессильной Жанны.
– Может, их растерзали звери?
Гера внимательно посмотрела на Джека.
– Почему же они и с нами того не сделали? А уж про Энвера я вообще молчу: этот самовлюбленный оборванец ни за что не станет помогать нам, особенно если сам причастен к тем аллетантам, появившимся в некогда прекрасном лесу.
– Тогда я не знаю.
Жанне помогли сесть; она поджала под себя ноги и положила на них мокрую голову, смотря на окружавшие ее цветы.
– Цветочница, ты как? – поинтересовался Джек.
– Как гиря, которую не могут поднять.
– Ну и юмор у тебя, – рассмеялся он.
– Похоже, я лишилась своих сил.
– Нужно приготовить исцеляющее снадобье, – решительно заявила Гертруда. Буквально через несколько мгновений она почувствовала неистовую ярости внутри себя и, повернув голову в глубину леса, сказала: – Попались бы они мне на глаза. Я иду готовить Жанне лекарство. Джек, посиди с ней.