Волшебные приключения Лиль Либоны - страница 23
– После того, как ты, Томас, ушел с работы, на королевскую кухню, был взят заморский кулинар и стряполяп Селантий с весьма прескверным характером. Житья от него не стало, не говоря уже о том, что все поварята и придворные начали заметно терять в весе и хиреть. Селантий на всем экономил, а излишки денег, которые выделялись на продукты, забирал себе. И вот однажды, когда мой животик напевал серенады, мой организм не выдержал и рванул на кухню, откуда доносились запахи ветчины и всякой вкусной стряпни. Открыв потихоньку дверь, я заметила храпящего на сундуке Селантия и, стараясь не скрипеть половицами, пробралась прямо к плите. На ней медленно шкварчала курочка и моя лапка сама потянулась за поварешкой. Я уже чувствовала, как тает на моем языке эта золотистая хрустящая корочка, как Селантий открыл глаза. И тут завертелось. В-общем, курица скакала по полу, ложки поварешки летели в меня, тарелки же разлетались во все стороны, наводя громкий шум и грохот. Селантий, растопырив свои огромные ручищи, оттеснял меня к открытом у окну. Ну а что мне оставалось делать? Короче, закрыв глаза лапами, я отдалась на волю Божию и ринулась вниз. Высота была огромная, ведь кухня находилась в главной башне. Я было попрощалась с жизнью, но на мое счастье, мимо проезжала телега груженая сеном. Хозяин телеги взял меня и продал торговцу зверьем, на этой злополучной ярмарке. Тут то мы с моей новой хозяйкой и встретились. Кстати, мы ведь даже не знаем вашего имени! Моя спасительница.
– Лиль Либона! Меня зовут Лиль Либона, – Повторила благодетельница, протягивая руку.
Марлин с удовольствием протянула теплую мохнатую лапку и пожала ей руку. Рукопожатие Томаса было таким же весьма дружеским и по отечески добрым.
– Не переживайте Марлин, все самое страшное уже позади! И теперь все будет чудесно, и вы будете свободны и счастливы, – Произнесла Лиль.
– Вы подарите мне свободу? – Недоверчиво спросила Марлин, – Но ведь вы заплатили за меня целое состояние!
– Эти камушки легко достались мне, и я хочу потратить их на добрые дела, – Гордо выпятив грудь сказала фейка.
– Благодарю вас моя благодетельница, – Раскланиваясь мурчала Марлин.
Дверь харчевни скрипнула и, невольно повернув голову в сторону выхода. Там они заметила испачканного и ободранного мальчишку с взъерошенными волосами и испуганными глазами.
– Подайте пожалуйста добрый хозяин с хозяйского стола бедному и несчастному сироте что-нибудь покушать, – Пролепетал оборванец.
Томас тут же поднялся и вышел на кухню, чтобы собрать узелок бедному горемыке.
– Присаживайся! Ты, наверное, устал с дороги? – Предложила Лиль, – Как же ты в малые годы остался сиротой?
– Судьба судьбинушка не легкая закинула меня в чужие края, скитался побирался я, в поле ночевал, добра ласки не видал, – Монотонно произнес мальчик.
Лиль Либона решила помочь скитальцу, хотя бы на первое время и, засунув руку в карман, достала мещочек. Мальчик с интересом наблюдал за ее движениями. Раскрыв мешочек, она собиралась отсыпать сироте на пропитание, но тут случилось неожиданное. Хитрый проныра, схватив своей грязной пятерней мешочек, резко вскочил с места и, громко стуча босыми пятками по половицам, рванул к выходу. Быстро сообразив, что мальчик всего на всего воришка, Лиль рванула к двери вслед за ним. Едва успев схватить его за рукав детской курточки, как он юрко проскочил в дверь. Пытаясь догнать его, фейка, распихивая ярмарочную толпу локтями, пробиралась на другой конец площади ориентируясь на всклоченную копну волос. На мгновение она замешкалась и, случайно попавший под ее ногу камушек, выбившийся из мостовой, сыграл с ней злую шутку. Фея плавно падала протянув руки вперед, медленно опускаясь прямо в дорожную пыль.