Все дело в любви - страница 25
– Да, именно потому, что у меня заболела голова, – ответила Тара, стараясь не смотреть на Форда. – Очень сильная головная боль. Прости, Бойд.
Он вздохнул.
– Все в порядке. С тобой я зашел дальше, чем с кем-либо другим. В общем, это уже прогресс, правда?
Форд повел бровью. Она сердито посмотрела на него и выпроводила Бойда, а когда вернулась на кухню, Форд, явно забавляясь происходящим, ждал ее.
– Ты воспользовалась мной, чтобы избавиться от своего ухажера, – сказал он.
– Избавиться… фу как грубо…
– Зато точно.
– И точно, – согласилась она и вздохнула. – У него дурно пахло изо рта.
– Тогда все к лучшему.
Он смеялся над ней, подлец.
– Это не смешно, Форд. Мне необходимо с кем-то встречаться.
– Я могу помочь.
– И что бы это значило?
– Все просто, – сказал он, доставая сковородку и немного масла из ее шкафа, как будто был у себя дома. – Я помню, как ты выглядишь, когда встревожена и взволнована. И еще я помню, что тебя может расслабить лишь одна вещь.
Тара вдруг вспомнила одну давнюю ночь на доке, когда после ссоры с матерью ее трясло и она была ужасно одинокой. Форд нашел ее и в удивительно короткое время заставил забыть обо всех проблемах.
Терапия обнажением. В стиле Форда.
Тогда это сработало. Тара почувствовала, как к лицу приливает краска.
– Только не секс на столе.
Он показал на сковородку.
– Вообще-то я имел в виду жареного цыпленка, но твоя идея тоже достойна рассмотрения. Иди сюда, Тара.
Сказал паук мухе.
– Я так не думаю.
Форд улыбнулся и достал упаковку с цыпленком из холодильника. Отыскав приправы и панировку, разогрел сковородку и наполнил вином бокал.
Тара оглянулась в поисках ответа на вопрос, как это проклятие могло так нагло посягнуть на ее территорию.
– Я до сих пор не могу понять, что ты тут делаешь.
– Делаю тебе сюрприз. – Форд наполнил еще один бокал, чувствуя себя как рыба в воде. Он мастерски жарил цыпленка, то и дело бросая на нее взгляды, от которых пульсировало в животе.
И где-то пониже живота.
Она пыталась не обращать внимания на влечение, которое чувствовала, но у ее гормонов были тайные планы. Тара изо всех сил старалась не смотреть на него, как вдруг почувствовала, что ей хорошо. Действительно хорошо. Тут было что-то еще. От его присутствия в комнате становилось уютно.
И, черт возьми, он умел извлекать из этого выгоду.
На кухне аппетитно запахло, раздавалось шипение и треск масла. Еще чуть-чуть, и она захлебнется слюной.
– Так что там насчет сюрприза для меня?
– Т-с-с, – прошептал он и, прежде чем она смогла что-нибудь предпринять, поднес бокал с вином к ее губам. – Просто стой здесь и отключи на пару минут свои мозги. Пять минут, Тара. А еще лучше сядь. – Он нежно опустил ее на барный стул. – Глубоко вдохни. – Он подождал, пока она наберет воздуха. – Хорошо. А теперь выдохни, только медленно. И повтори несколько раз.
Она посмотрела на него, но продолжала дышать так, как он сказал. Медленно. Вдох-выдох. Она сделала глоток. Подышала. И черт бы ее побрал, но через пять минут она действительно почувствовала себя лучше.
– Это все вино, – сказала она.
Он вновь наполнил ее бокал и протянул тарелку с жареным цыпленком.
– От компании тоже многое зависит.
Тара посмеялась над его самоуверенностью, но взяла кусочек цыпленка. А потом простонала:
– Боже всемогущий.
Он улыбнулся.
– Ну как?
– О да. Это изумительно. – Она указала на него. – Впрочем, ты это и без меня знаешь, так что не задирай нос. Но давай еще раз по порядку. Что ты здесь делаешь?