Читать онлайн Хелен Джонс - Все любят лис. Каждый любит лис по-своему
© Хелен Джонс, 2020
ISBN 978-5-4498-2193-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Запах падали. Словно кто-то совсем недавно прожевал мертвую тушку и сразу же с силой дыхнул. Алан только начал приходить в себя, как почувствовал щекочущее прикосновение тоненьких волосков к щеке. Руки онемели от холода, пальцы не двигались. Он пролежал на снегу всего несколько секунд – потерял сознание. Кто-то продолжал щекотать лицо, сначала едва касаясь кожи, затем более настойчиво. Что-то теплое и мягкое коснулось его подбородка, оставив мокрый след. Белые от инея ресницы едва поднимались. Показалась неясная картинка. Алан разглядел черный нос рядом со своим лицом, а затем приподнял голову: лисица. Животное вздрогнуло и шмыгнуло в кусты.
Резкая боль вступила в голову. Парень с силой сжал зубы, издав скрежет, от которого по всему телу побежали мурашки. Алан огляделся: совсем рядом в снегу лежали варежки, немного подальше – шапка и ружье. С особым старанием он принялся дышать на красные пальцы, которых даже и не чувствовал.
«Не слабо я прокатился», – Алан взглянул на высокий холм, по которому полз след от его тела. Тепло пальцев медленно возвращалось вместе с колкой болью.
– Алан, ты тут? – послышался голос, и на самой вершине холма появилась мужская фигура. Крепкий чернокожий парень подбежал, скользя к другу, – я уж думал, ты того.
Алан быстро собрал вещи и, отряхнувшись от снега, пошел вперед.
– Мы почти ее нагнали. Она была возле меня, когда я отключился. Я видел ее. Очень близко, лицом к лицу.
– Здесь бегают десятки лис. Тебе не найти именно ту, – Тайрис усмехнулся, что тут же разозлило Алана, – не лучше ли нам пойти домой, а то я уже ног не чувствую.
– Ладно, – парень с трудом вздохнул. Они ходили по лесу уже час, но так не могли настичь ту лису. Он запомнил ее по ободранному уху и крайне истощенному тельцу. Алан был уверен, что если увидит ее, тут же поймет, что это именно та лиса, которую он искал, – идем домой.
Боль постепенно отходила на второй план, давая Алану логически думать. С Тайрисом они дружили еще со школы. Охоту Алан не особо любил в отличие от своего друга. Но лисы все чаще делали набеги на жилые села, таскали кур и убивали крупный скот.
Алан встал на месте, больше ни произнося ни звука, ни сделав ни одного шага. Тайрис обернулся и тоже встал, стараясь не шуметь. Кажется, это была она.
Алан прицелился. Сердце заколотилось от волнения: «точно, это она». Лисица копалась в снегу. Чуть порванное ухо, худое тельце. Зима была испытанием для животных. Выживали только сильнейшие.
«Теперь тебе не убежать», – со злостью подумал парень. Она подняла голову и взглянула на своего убийцу. Алан давно охотился на эту лису. Она практически каждую ночь бегала в курятник и утаскивала по две или даже три курицы, не оставив надежды на выживание самим людям. Поселение, в котором жил Алан было не богатым. Люди жили лишь благодаря животным, которых выращивали на мясо.
Эта лисица появлялась не только возле дома Алана. Жители говорили, что она даже пыталась украсть ребенка из колыбельки. Собрав всю волю в кулак, парень нажал на курок.
Раздался выстрел. Громкий, глухой, такой пугающий, словно сулил начало конца. Это и был конец для лисицы. Кровь брызнула на снег и животное, задыхаясь и хрипя, упало.
– Метко! – восхитился Тайрис и похлопал друга по плечу. Алан улыбнулся в ответ и с отвращением подошел ближе к мертвому животному. Дыра в теле испортила красивую шкурку, но Алану было совершенно все равно на это. Он потрогал ружьем лисицу – убедиться умерло ли. Кровь продолжала сочиться из раны, пачкая снег. Парень взглянул в глаза лисицы. Она словно смотрела сквозь него, непонимающим стеклянным холодным взглядом. Пасть приоткрыта так, что были видны острые клыки и маленький розовый язычок. Алан тут же вспомнил, как совсем недавно лисица коснулась его таким же мягким языком.
«Может, мы уже встречались только что?», – мысленно спросил он, но взгляд животного все также смотрел сквозь Алана. Смотрел в пустоту.
– Поздравляю! – продолжал восхищаться Тайрис, – отпразднуем твою победу парой бутылочек?
Алан с особой радостью перевязал холодные лапки животного и закинул добычу на плечо.
– Еще бы! – согласился он, – я убил эту тварь, теперь можно спокойно жить дальше, – Алан с облегчением вздохнул, закинул подальше на спину животное и парни двинулись к дому.
***
Отец Алана сидел возле телевизора, как всегда укрывшись шерстяным пледом. Сгорбившись, он прищуривался, глядя на экран, приподнимал очки, что-то шептал, иногда посмеивался. Редкие седые волосы торчали в разные стороны, открывая лысину с экземой.
– Отец, посмотри, что я принес! – громко сказал Алан. Старик вздрогнул и ловко повернул инвалидное кресло в сторону парней.
– Алан! – хриплый голос мешал старику говорить громче, – что это? – он подъехал и взглянул на лисицу, – Господи, Алан, сынок! Ты убил эту мерзавку?
Кривыми дрожащими пальцами мужчина потрепал животное за морду и с презрением сказал:
– Э-э-э, будешь знать, как таскать моих кур!
– Здравствуйте, мистер Финч, – Тайрис протянул старику толстую руку для пожатия.
– О, Тайрис! Мальчик мой! – он чуть коснулся протянутой руки, обнял парня и сухими потрескавшимися губами коснулся щетины, – поставь чайник, Алан, нужно это отпраздновать!
– Алан, Алан! – вбегая в дом, прокричала Роззи, – Алан пришел! – девочка повторяла это до тех пор, пока с силой не влетела в Тайриса и отскочила от него.
– Осторожнее, Роззи, – спокойно проговорил парень, помогая девочке встать с пола, – Алан на кухне.
Девочка прилежно поправила голубое платьице с белыми рюшами, закинула длинную светлую косичку за спину и уже спокойно пошла дальше. Алан выглянул из кухни, и девочка тут же бросилась в объятия к брату.
– Как ты долго! – возмущенно проговорила девочка, – ты говорил, что тебя не будет два часа! А сам пришел только сейчас!
Алан поднял сестру на руки и снова зашел на кухню.
– Извини, Роззи, я не знал, что задержусь, честно.
Девочка снова обняла парня худенькими ручонками и попросила поставить ее на пол.
– На мой день рождения ты останешься дома, да? Вместе с нами?
– Только если ты больше не будешь получать троек, – Алан поставил чайник и принялся делать бутерброды.
– Мне уже почти десять, Алан, я уже большая и сама знаю, как учиться, – девочка гордо подняла голову, но тут же ее опустила, как только парень принялся трепать ее волосы.
– Алан! Прекрати! Хватит! – весело запищала Роззи и, вырвавшись из рук брата, побежала к отцу.
Алан приготовил бутерброды с сыром и ветчиной, чай и отправился вслед за сестрой.
Тайрис, склонившись над Роззи, что-то ей говорил, она всхлипывала, что-то бубнила в ответ и чистым голубым рукавом вытирала слезы. Отец пытался поднять мертвое животное.
– Что случилось? – Алан поставил посуду на стол и подошел к сестре.
Девочка на секунду замолчала, глядя на брата, а затем снова расплакалась. Она терла напухшие глаза, вытирала слезы и терла и без того красный маленький носик.
– Ты… – девочке едва удавалось говорить, – ты убил ее! – Роззи уткнулась в Тайриса. Тот ласково погладил ее по голове:
– Он больше так не будет, тише, тише. Ты ведь так не будешь больше, а, Алан? – черные глаза Тайриса сверкнули. Он спрашивал не всерьез, только чтобы успокоить Роззи, но в тот момент тоже отчего-то был зол.
– Да, точнее, нет, больше не буду, правда, – Алан наклонился к сестре, чтобы успокоить, но в ответ получил лишь презрительный взгляд.
– Бедная лисичка! Может, у нее были дети? – девочка уже не плакала, она злилась, поглядывая с жалостью на животное.
– Но она таскала наших кур! Они тоже умирали! А Габи? Эта лисица хотела украсть младенца! – Алан попытался оправдаться, но отец отправил Роззи в комнату. Девочка еще раз оглядела лисицу, а затем Алана и, ни сказав больше и слова, закрылась в комнате.
– Не обращай внимания на нее, Алан, ты сделал все правильно, – тихо сказал мистер Финч.
Парень печально согласился и вынес лисицу из дома.
Глава 2
Хаги принюхалась. Запаха крови не чувствовалось, значит, он не был ранен, просто потерял сознание. Она подошла ближе, разглядывая лицо. Сырые черные кудри расползлись по снегу, словно маленькие тоненькие змейки. Шапка лежала недалеко от парня. Кажется, он здорово прокатился с холма.
Хаги было интересно узнать людей поближе, посмотреть, как они живут, может даже, завести разговор. Но это было запрещено у всех кицунэ ради безопасности. Лисица вгляделась в лицо парня. Чуть приоткрытые пухлые губы показывали слегка неровные зубы. Слишком густые черные брови рассмешили Хаги, и это заинтересовало ее еще больше.
«Попробую его на вкус», – решила лисица и чуть коснулась ямочки на подбородке Алана.
Парень открыл глаза, Хаги, вздрогнув от неожиданности, прыгнула за куст. Она съежилась, стараясь быть незамеченной, прижала к телу холодные уши и подтянула хвост: «только бы не нашел!».
– Алан, ты тут? – подбежал чернокожий парень.
«Значит, его зовут Алан», – запомнила Хаги. Она часто встречала охотников в лесу. Это были мощные бородатые мужчины, безжалостно стреляющие во все, что движется. Хаги знала постоянных охотников в их лесу. Но Алана и Тайриса видела впервые.
«Я должна найти маму», – напомнила себе Хаги, как только парни ушли. Ее мать совсем недавно начала таскать кур из сарая неподалеку. Зайцев почти не оставалось и приходилось идти на крайние меры. В их племени Кико не поощрялось воровство у людей, но и не запрещалось. Зима – самое легкое время для смерти. И кицунэ больше ничего не оставалось, как идти на подобные поступки, чтобы прокормить своих детей.
Хана побежала в противоположную сторону. Ее мать отправилась на охоту еще с раннего утра, как только приобрела вид лисы, желая найти хотя бы норку мыши.
Выстрел. Хаги остановилась на мгновенье, навострив уши. Снова тишина. Кицунэ всегда были осторожными, не подходили близко к людям и при первой же возможности убегали.
У Хаги остался один брат и две сестры. Остальные погибали или же в самом младенчестве или при схватке с племенем Рейко. Кицунэ из племени Рейко часто наступали на племя Кико, чтобы присвоить себе их земли. У них так было заведено: каждое племя обитает и охотится на своей территории. На землях племени Рейко почти не осталось добычи, и охотиться им было не на кого. Поэтому они часто забегали на чужие земли, охотились и убивали других лис.
– Хаги! – послышался позади голос ее брата. Лис потерся головой о голову лисицы и, обняв пушистым хвостом сестру, прижал к себе, – мы должны вернуться. Рейко снова появлялись в наших краях, мы должны быть готовыми.
Лисица печально посмотрела на Йако. Он был самым старшим из них. Йако уже не раз защищал свое племя от чужаков и всегда оставался невредимым. Он был лучшим бойцом из всего племени Кико и самым обольстительным красавцем.
– Я слышала выстрел! – взволнованно проговорила Хаги, – но Йако лишь молча поглаживал сестру по спине. Их племя находилось между семи холмов. Но не каждый мог найти их пристанище.
– Идем, – спокойно произнес лис в ответ.
Йако и Хаги прошли мимо заснеженной поляны, мимо замерзшего маленького прудика и оказались возле небольшой пещерки вдвое меньше человеческого роста. Пройти туда человеку можно было лишь ползком. Однако не каждый желал лезть в неизвестную дыру, боясь застрять. Лисы ловко проникли в пещеру, повернули направо, а затем дважды налево и перед ними открылось небольшая поляна, утоптанная лисами.