Читать онлайн Дженни Адамс - Встреча с принцем



Jennie Adams

INVITATION TO THE PRINCE’S PALACE

Invitation to the Prince’s Palace © 2012 by Jennie Adams

«Встреча с принцем» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

* * *

Глава 1

– Доброе утро! Вы так быстро приехали. Я думала, придется ждать дольше.

Мелани Уотсон всеми силами старалась скрыть чувство облегчения, охватившее ее при появлении таксиста. Она копила деньги, чтобы начать новую жизнь вдали от своей семьи – тети, дяди и двоюродной сестры. Денег до сих пор не хватало, но этим вечером она уже успела очень ясно ощутить, насколько выматывает душу жизнь среди людей, которые постоянно встают в позу и используют окружающих в своих целях вместо того, чтобы любить их и принимать их такими, какие они есть.

Теперь, освободившись от власти семьи, Мел решила уехать сразу же, независимо от своего финансового положения.

Мел дождалась момента, когда кузина ушла в свою комнату, а дядя с тетей легли спать. Она вычистила кухню до блеска, не оставив ни единой соринки (поскольку предпочитала всегда доводить начатое до конца), а затем вызвала такси, написала родственникам записку, упаковала свои вещи в чемоданы и выставила их на тротуар.

Она старалась сосредоточить внимание на очертаниях пригородных домов, казавшихся серебристо-серыми в дымке раннего утра. Скоро взойдет солнце, и туман рассеется. Настанет новый день, который будет лучше вчерашнего – только бы не уснуть до тех пор!

Мел чувствовала себя довольно странно. Голова неприятно гудела. Нет, она не была на грани обморока, но что-то явно было не в порядке.

– Сейчас отличное время для поездки. Так тихо и спокойно! – Это звучало обнадеживающе – хоть что-то хорошее посреди полной неразберихи.

– Я неважно себя чувствую. У меня была аллергия, и я лишь сейчас приняла лекарство от нее, которое действует на меня намного сильнее, чем я предполагала, – призналась Мел с откровенностью, которую она могла себе позволить в силу того, что ее собеседник был совершенно незнаком ей.

Она нашла лекарство в тайнике Николетты, своей кузины, когда та провожала гостей. Возможно, Мел поступила не лучшим образом, но она была в отчаянии.

– Но я готова уехать. Отвезите меня в мельбурнский аэропорт, пожалуйста. – Мел старалась говорить бодрым голосом, но не могла скрыть крайней усталости.

– Я приехал раньше, чем планировал. Рад, что вы готовы.

Ей показалось, что он добавил что-то вроде «Рад и несколько удивлен», прежде чем он продолжил:

– Мне приятно, что вы настроены решительно, несмотря на проблемы с аллергией. Могу ли я поинтересоваться, что ее вызвало? – Таксист поднял брови, будто не вполне понимал ее.

Что ж, логично. Мел и сама себя не могла понять. Она выполнила все свои обязательства – приготовила всю еду, включая красиво сервированные десерты, для званого ужина, несмотря на придирки со стороны родственников, и прибралась на кухне после того, как все закончилось.

Теперь ей нужно было ответить что-то остроумное, но ее мозги не слушались – они засыпали на ходу, как водитель трамвая после целого дня работы – или как девушка, принявшая максимальную дозу лекарства от аллергии после бессонной ночи.

– Моя кузина купила новые духи, брызнула ими, когда я была рядом, а я возьми да и упади в обморок. Похоже, у меня аллергия на гардении. – Мел попыталась собрать остатки чувства юмора – она знала, что еще не утратила его окончательно. – Просто не дарите мне большие букеты этих цветов, и все будет хорошо.

– Я об этом позабочусь. Вы правы – в этот ранний час очень приятно ехать по городу. Мельбурн прекрасен даже в предрассветной дымке. – Он говорил серьезно, глядя ей в глаза. Затем его взгляд скользнул от глаз Мел к тому месту на ее щеке, где в момент улыбки появилась ямочка – а потом исчезла. Может, эта ямочка скрасит ее опухшее лицо? Мел в этом очень сомневалась.

Она тоже внимательно посмотрела на собеседника. Не смотреть на него было трудно, поскольку он был просто великолепен – стройный и высокий, ростом чуть выше шести футов. Мел заморгала, стараясь получше разглядеть его.

Кроме того, он говорил с прелестным акцентом. Французским? Нет, но явно европейским, и он очень шел к его загорелой коже, черным волосам и почти царственной манере держаться. У него были широкие плечи – как раз настолько широкие, чтобы женщина могла положить на них голову и почувствовать себя в безопасности.

На нем был неброский костюм, выглядевший, однако, очень дорогим, что было необычно для таксиста. А его глаза оказались не карими, а чудесного ярко-синего цвета.

– Я бы хотела прилечь. – Возможно, это объясняло ее реакцию на его широкие плечи, которые казались ей все привлекательнее.

– Думаю, сначала лучше бы погрузить в машину ваш багаж, Нико… – Окончание слова было заглушено двойным гудком устройства для разблокировки багажника. Он взял первые два чемодана.

Должно быть, при заказе такси она сообщила свое полное имя – Николь Мелани Уотсон. С восьми лет – с тех пор как она стала жить с тетей и дядей – ее называли только вторым именем, и обращение по первому имени прозвучало для нее непривычно и даже вызвало у нее небольшую дрожь, поскольку было произнесено с экзотическим акцентом и мелодичной интонацией.

«Мел! Ради бога, не надо!» – одернула она себя.

– Красивые у вас чемоданы. Мне нравится цветочный орнамент.

Мел спасла эти чемоданы, когда Николетта захотела их выбросить, но рассказывать это ни к чему – так же как и слишком много думать об этом мужчине.

– Такие чемоданы трудно потерять – орнамент весьма необычный. – Он искоса посмотрел на нее. – Вы уверены в своем решении?

– Да. – Может, кто-то пытался обмануть его, не заплатив за проезд? Нет, Мел никогда этого не сделает. Она знала, каково это – быть стесненным в средствах. Ее дядя и тетя были неплохо обеспечены, но на ее содержание тратились по минимуму, а когда она достигла трудоспособного возраста, требовали, чтобы она выполняла работу по дому в качестве компенсации за потраченные деньги. Ради своего душевного спокойствия Мел приходилось держать в голове все неуплаченные долги. – И я не изменю своего решения.

Она посмотрела на его машину, стоявшую на парковке, и увидела, что на ней не было обычной для такси маркировки. В агентстве, в которое она звонила, была нехватка машин, но она не предполагала, что кто-то может приехать за ней на своем личном автомобиле в нерабочее время. Не противоречит ли это политике компании?

Его автомобиль – темного цвета, элегантный, блестящий – был явно не по карману обычному водителю такси. На какие деньги он его купил? Мел нахмурилась.

– Вы приехали прямо с официального ужина? – Слова сорвались у Мел с языка прежде, чем она успела сдержаться. Мел подумала, что он, скорее всего, вернулся в очень поздний час, и ему не мешало бы вздремнуть – но он выглядел вполне отдохнувшим.

«Не бойся, Мел, с ним ты в полной безопасности – не то что…»

Она прогнала закравшуюся в голову мрачную мысль – это была уже другая история, о которой ей совсем не хотелось думать. Ночь и без того была тяжелой.

– Большинство ужинов, на которых я присутствую, официальные – только если я не ужинаю со своими братьями, – решительно ответил Рикардо. Но… его гостья выглядела не так, как он ожидал – да и вела себя как-то странно. Ее открытость и наивность, должно быть, объяснялись ее плохим самочувствием.

Он усадил пассажирку на переднее сиденье рядом с собой.

– Можете отдохнуть, если хотите. Надеюсь, к тому времени, как мы приедем в аэропорт, ваше лекарство подействует, и вы почувствуете себя лучше.

– Сомневаюсь. У меня такое ощущение, что я съела лекарство для слонов. – Она снова зевнула. – Простите.


«Да уж, мне досталась Спящая красавица болезненного вида и с опухшим лицом», – думал принц Рикардо Эдуард Эттонбьер, занося Николетту Уотсон на руках в свой личный королевский самолет и опуская ее в кресло.

Она проспала большую часть дороги до аэропорта, а также всю процедуру регистрации и посадки. Лекарство и вправду оказалось слишком сильным – что не помешало ей остаться… красавицей.

Несмотря на отекшее лицо, она хорошо выглядела для своего возраста – он помнил ее с тех времен, когда они вместе учились в университете в Австралии. Она была на два года моложе его, но уже тогда ему было известно, что она хочет высоко подняться по социальной лестнице. Хотя их пути с тех пор не пересекались, она исправно посылала ему открытки на Рождество и на день рождения, отправляла личные приглашения на разные светские мероприятия – в общем, всячески напоминала о себе. Рика немного смущало такое преследование, и сейчас он не знал, как объяснить ей молчание, которым он отвечал на все ее авансы.

Может, лучше вообще не затрагивать эту тему, а сосредоточиться на будущем? Планируя свою затею, он рассмотрел кандидатуры нескольких женщин и в конце концов выбрал Николетту. Он был уверен, что не влюбится в нее и что она, будучи весьма амбициозной, согласится помочь ему в осуществлении плана. Короче говоря, Николетта была самым подходящим вариантом.

Рик не ошибся – Николетта очень обрадовалась возможности повысить свой статус в обществе. Кроме того, он знал, что в отличие от более близких к его кругу женщин, которые после окончания этой затеи постоянно возникали бы на его горизонте, Николетта отправится обратно в Австралию.

– Вы должны были разрешить мне отнести ее, ваше высочество, – пробормотал один из его телохранителей – не то чтобы укоризненным, но близким к этому тоном. – Вы даже привезли ее на своей машине. Почему вы не рассказали нам о своей поездке более подробно? Мы бы приняли все меры, чтобы позаботиться о вашей безопасности.

– Я пока ничего больше не могу сказать, Фитц. – Рик был готов к вниманию со стороны общественности и королевской семьи, но пока в этом не было необходимости. – Вы же знаете, что я при любой возможности предпочитаю сам садиться за руль. Более того, я разрешил вам поехать вслед за мной и припарковаться в соседнем квартале. Не беспокойтесь. – Рик улыбнулся. – А отнес я ее сам потому, что для меня важно, чтобы ваши руки были свободны в случае непредвиденных проблем.

– Вы правы, принц Рикардо.

– Иногда я бываю прав, – усмехнулся Рик, садясь в кресло рядом с Николеттой.

Неужели он сошел с ума, ввязавшись в эту авантюру, чтобы перехитрить своего отца короля? В течение прошедших десяти лет Рик активно работал и наслаждался беззаботной светской жизнью. Будучи третьим претендентом в очереди на трон, он не видел причины менять положение дел в ближайшее время. Но сейчас…

«Твое нежелание объяснялось более серьезными причинами. Брак твоих родителей…»

Рик прогнал эту мысль. Нет, он не сумасшедший – он просто принимает меры. Он повернулся к спящей девушке. Ее волосы спадали мягкой волной медово-золотистого цвета, а ее лицо, хоть и опухшее от аллергии, было привлекательным.

Длинные ресницы прикрывали глаза, которые, как он знал, были карими. У нее были нежные розовые губы, изящный прямой носик и округлые щечки. Она выглядела моложе, чем на фотографии, которую Рик получил по электронной почте. Моложе, чем должна была бы выглядеть сейчас…