Введение в Нострадамусоведение - страница 69



3-26 … Interpretes seront les extipices.

3-27 Prince libinique puissant en Occident


Francois d'Arabe viendra tant enflammer:


Scavans aux lettres fera condescendent,


La langue Arabe en Francois translater.

Еще одним доказательством, правда, косвенным, являются схожие с употребленным в катрене 8-32 обороты речи: «Tu te» и «Tu ny» – обращения на «ты» – в катренах 3-23 и 3-24.

_______________________________________________________________________

Следующая тема – поиски кого-то с недостойным, презренным именем.

8-33 Le grand naistra de Veronne & Vincence,


Qui portera vn surnom bien indigne


Qui a` Venise vouldra faire vengeance,


Luy mesme prins homme du guet & signe.

Великий родится из Вероны и Виченцы,

Который будет носить прозвище очень презренное

Который в Венеции пожелает отомстить,

Он и сам схвачен, человек стражи и знака.

Верону и Виченцу в одном катрене найти несложно, они – в 3-75, вместе со совом «grand». Несколько ниже – катрен со словом «indigne».

3-80 Du regne Anglois l'indigne dechasse,


Le conseiller par ire mis a` feu:


Ses adherans iront si bas tracer,


Que le bastard sera demy receu.

Из королевства Английского презренный изнан,

Советник из-за гнева предан огню:

Его сторонники станут столь низко чертить,

Что бастард будет наполовину принят.

Вот то прозвище, о котором идет речь в катрене 8-33, «бастард» – незаконнорожденный. В самом катрене 3-80, кстати, речь, скорее всего, идет об одноименном шрифте, существовавшем и во времена жизни Нострадамуса – «бастарде». Тем самым Автор предрекает его распространение. Об этом более подробно – в другой раз.

Получив данную информацию можно идти дальше. «Venise», «guet» и «signe» близко друг с другом – на участке девятой Центурии. На этом участке проявляется «месть» – «Ven+gen+ce», а из заглавных букв катренов – складывается великий BASTARD,

9-42 De Barcellonne, de Gennes & Venise,


De la Secille peste Monet vnis:


Contre Barbare classe prendront la vise,


Barbar, poulse bien loing iusqu'a Thunis.

9-43 Proche a descendre l'armee Crucigere,


Sera guettee par les Ismaelites:


De tous cottez batus par nef Rauiere,


Prompt assaillis de dix galeres eslites.

9-44 Migres, migre de Genefue trestous,


Saturne d'or en fer se changera,


Le contre RAYPOZ exterminera tous,


Auant l'a ruent le ciel signes fera.

А теперь позволю себе немного пофантазировать. Случайно – ли на этом участке слово RAYPOZ? Из незадействованных букв легко складывается ROY -«король». Незаконнорожденный?)))

_______________________________________________________________________

В дальнейшей теме будет произведена попытка отыскать Сен-Мемир. Задача, отмечу, оказалась не из простых.

8-42 Par auarice, par force, & violence,


Viendra vexer les siens chiefz d'Orleans,


Pres saint Memire assault & resistance,


Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.

Из-за алчности, из-за силы и неистовости,

Придет досадить близким главам Орлеана,

Возле Сен-Мемира штурм и сопротивление,

Мертв в своем шатре, скажут, что он спит там.

По поводу первых двух строк у меня довольно слабая версия, поэтому отложу ее на доработку, указав здесь лишь возможную связь Орлеана с «auarice», с частью этого редчайшего слова.

5-89 Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,


Et par banniere fainctes seditions:


Par fleurs de lys pays pourtant la barre,


Contre Orleans fera esmotions.


Прежде всего, в катрене 8-42, необходимо обратить внимание на слово «tante» – неправильную форму «tente» – шатер.