Вызов - страница 20
– В общем, неплохо, – усмехнулся Энди.
– Оно-то, может быть, и неплохо, только вопрос в том, захотят ли остальные принимать участие во всем этом действе?
– Надо их чем-то привлечь.
– Легко сказать! – всплеснул руками Харрис. – Только чем?
– Перетрем с Гленом, если его приколит эта тема, то сообща что-нибудь придумаем. Главное – собрать народ на первое мероприятие, а дальше, я думаю, само пойдет.
– Во! Классическая картина, – сказал Харрис, указывая на курящих на крыльце магазина Валдеса и Джонни, – ничего не делают как обычно.
– О! Харрис! Живой! – весело воскликнул Джонни, – а то этот хрен бородатый мне тут понарассказывал, я думал еще полгода тебя не увижу.
– Надеюсь, ты в связи с услышанными ужасными новостями не решил отложить починку моего колеса на эти полгода? – спросил Харрис, пожимая ему руку.
– Нет, я же сказал, что Валдесу я не поверил, поэтому оно готово.
– Да не может быть! Че, в натуре?
– Ага.
– Ну а вы че, просто мимо шли или целенаправленно к нам? – спросил Валдес.
– Да уж целенаправленно к вам, только вот на такие хорошие новости я точно не рассчитывал.
– Ну, в общем, что можно было сделать – я сделал, – сказал Джонни, – но по-хорошему колесо следовало бы поменять на новое.
– Да я пока на таком, может в следующем году. Ну а вы че? О чем трете?
– О несправедливости жизни, о финансовых потоках, проходящих мимо нас и о несовершенстве системы.
– Ну и как? – спросил Энди, присаживаясь на ступеньку крыльца, – сильно она несовершенна?
– Это смотря с какой стороны глянуть, – хитро прищурившись, ответил Джонни.
– Ух ты! Как это?
– Да вот так. Если смотреть снизу, с нашей стороны трудяг-нищебродов, то она, конечно же, ужасно несовершенна с этого ракурса. А вот если посмотреть с высоты, со стороны богачей, то она идеальна, да еще и становится лучше и лучше год от года.
– Эт точно, тут и не поспоришь, – подтвердил Энди, прикуривая.
– Угу, – также соглашаясь, буркнул Харрис.
– Да и вообще мы в нашей жизни похожи на ту жабу, что попала в ведро с дерьмом, и, сколько не бултыхайся, пытаясь из него выбраться, все равно, конец один – сдохнуть, захлебнувшись в этом дерьме. И поверьте, ребята, сколько не барахтайся, в масло оно не превратится.
– А буржуины? – спросил Харрис.
– Хе. А буржуины, капиталисты проклятые, у них все то же самое, только ведерко у этих тварей золотое и дерьмо благородней, ну помягче, – он потер пальцами, – такое как… мороженое из автомата. Во!
– С кусочками орешков, – добавил Энди.
Все четверо одновременно громко засмеялись, полностью поддерживая сказанное старшим товарищем.
Позже с неописуемой радостью Харрис установил долгожданное, ровное колесо на байк, нежно погладил раму, похлопал по седлу, отошел на пару шагов, разглядывая алюминиевого друга, затем с диким воплем восторга запрыгнул на него и погнал по улицам, распугивая прохожих, навстречу приключениям, полной грудью вдыхая свободу. В этот момент Харрис понимал, что стоит ему только захотеть, и он может отправиться в любой уголок планеты, и почти никакая поверхность не сможет остановить его движение вперед, велосипед проложит себе путь везде.
Ближе к вечеру он заскочил за Энди, и вместе они погнали на тусовку. В этот раз нужно было хорошо зарядить фонари, потому что Глен назначил сборы на площади, но поехать должны были в Блэкстоун.
Собралось человек десять из банды и пять их подружек, и все, не торопясь, двинулись в путь. Накрутив спокойно километров тридцать по мрачным и живописным улочкам Блэкстоуна, с остановками, разговорами, шутками и весельем, ведь такой группой можно было ничего не бояться, вся банда вернулась на площадь науки, поесть да попить возле ларька с разнообразной, вкуснопахнущей едой, перед тем, как разъезжаться по домам.