Я – Андерсен! - страница 26



Пенелопа: (Берет Диану под локоть.)


Ох, и достанется мне на горох,


Хоть я не расскажу вам ничего плохого.


Напротив – это так смешно,


(Прыскает от смеха.)


Прошу прощения, я не могу сдержаться,


(Хохочет.)


Смеяться над причудами грешно,


Но очень сложно не смеяться!


Ваш прадед был однажды на балу,


Но там же был и предок де Карреа


И он затеял глупую игру,


Втянув в нее и вашего прадеда.


Средь ваших предков, нет его красивей, право,


Он там блистал и пил вино…

Пенелопа уводит Диану из гостиной, продолжая шептать на ухо историю ссоры семей Мон де Го и де Карреа. Из укрытия выходи мажордом.

Мажордом: (Потирая руки.)


Так, значит, на балу,


Здесь был Родриго де Карреа?


О, как я рад, что досконально все узнал!


Я закручу такую кутерьму, поверьте,


Я это сделаю, раз это я сказал!

Уходит. Появляется Рассказчик.

Рассказчик: Завязка интересна!


Кругом накал страстей,


Маразм неугомонного барона,


Любовь, предательство, ну, а в итоге,


Кто получит дюжину плетей?


Наш мажордом не в шутку рассердился,


Он отомстить решил им всем…


Мне, кажется, он зря погорячился,


Горячность понимаю, а месть,


Некстати, уж совсем.


Вам интересна, как и мне развязка?


Какой конец комедии счастливый или нет?


Я лишь скажу, что это далеко не сказка,


А быль, которая немало подивила свет.


(Прячется за штору.)


V явление.

Балкон дома Мон де Го. На балкон выходит баронесса.

Баронесса:(Обмахивается веером.)


Ах, Боже мой, несносная жара.


Решила отдохнуть, да где там,


Ах, до чего ж ужасная пора,


Все так и полыхает ярким светом.


(Смотрит вдаль.)


Прохлады нет, но кто это? Супруг!


Купил намедни лошадь…


Скакун хорош, вот только вытопчет он луг,


Испортит все хозяину подстать.


Вот у Бианки де Карреа муж, ну просто клад,


Он деловит, в беседе интересен,


Но мой же, что змеиный яд,


Мне жаль, что редко он бывает весел.


(Вздыхает.)


Измаялась и сон спасительный нейдет,


От духоты полуденной сморилась,


Когда ж отец Боллар придет…


Я б с удовольствием сегодня причастилась.

К балкону подходит Пенелопа.

Пенелопа: Сеньора! Пришел отец Боллар!

Баронесса:(Радостно.)


Зови, он легок на помине. (Уходит с балкона.)

Пенелопа: (В сторону.)


Сеньоре скучно, хорошо, что он не стар,


(Спохватывается.)


Ах, Боже мой, стою! Обед для Пьетро стынет!


(Убегает. За сценой.)


Отец Боллар, сеньора ждет вас!

Входит отец Боллар.

Боллар:(Пенелопе.)


Спасибо, дочь моя.

Баронесса:(Спешит к нему, протянув руки.)


Ах, падре, совсем забыли вы о нас.

Боллар: (Смиренно.)


Дела духовные покоя не дают,


Молитвы, мессы, Божий пост…

Баронесса:(В сторону.)


Да прихожанки туда-сюда снуют,


(Ему.)


А долго ли продлится пост?

Боллар: Поститься нужно каждый день,


К чему гневить нам Бога.

Баронесса: Я б с удовольствием, да просто лень…

Боллар: Господь неумолим!


Накажет строго…


И да простит Господь вас, милая сеньора,


Забудьте строгий мой наказ


(Собирается уйти.)

Баронесса: Уходите уже? Так скоро?


Не уходите…

Боллар: Смиренно подчиняюсь…


(В сторону.)


Ах, что б вас!

Баронесса: Я вас ждала, чтоб обсудить один вопрос.

Боллар: Я, как всегда к услугам вашим.

Баронесса: С супруга моего, какой же спрос,


Хоть он и чувствует себя здесь важным.


О дочери своей хочу поговорить,


Она умна, красива, утонченна…


Хотела вас, отец Боллар, я попросить…

Боллар:(Вскидывая в изумлении руки.)


Как? Уже свадьба?

Баронесса: Я думаю, что скоро.


Сеньор Дергальо…

Боллар:(С усмешкой.)


Вот как? Мило!

Баронесса:(Не понимая.)


Чем плох он?


Богат, да и потом Дергальо Паскудини…

Боллар:(Перебивает.)


Увы, я думал это сон!