Я – Андерсен! - страница 7




Она тиха, нежна, как теплый день,


Как дуновенье ветерка,


Который прикасается слегка.

Эндрю: А разве вас не обняла мечта,


Послушайте, как хороши ночные звуки


(Звуки цикад.)


Вы слышите, как бьется сердце у меня?

Иветта: Нет…

Эндрю: Лишь протяните руки…

Эндрю хочет взять Иветту за руку.


Вдруг слышатся крики. Входят Жоржетта, Луиза, Бертран и мсье Флобар.

Бертран: (Держит крепко Луизу.)


Ты посмотри, как исцарапала!


Вот дикая, лесная кошка!

Мсье Флобар: (Его держит крепко Жоржетта.)


Да что тебя, ты на меня взгляни!


Меня вот эта сцапала и держит так,


Что мне не вырваться никак!

Луиза:(Пытается вырваться.)


Пусти меня, мужлан нечистый…


(Кричит.)


Иветта, милая, где ты?

Жоржетта: (Мсье Флобару.)


А ну-ка стой! Какой ты быстрый!


(Луизе.)


Луиза, сейчас его свяжу,


Потом уж и тебе я помогу!

Иветта:(Подругам.)


Да не кричите, все же спят!


Жоржетта, хочешь ты связать


Отца мадам Флобар?


Тебя за это не простят,


Да и потом, ведь он же стар.


Имей же уваженье…

Мсье Флобар: (Перебивает.)


Мадемуазель!


Ну, что, вы, в самом деле?


Такое обо мне сужденье?


Я, можно так сказать, в расцвете,


Я полон сил…

Жоржетта: Что дали мне себя связать?

Мсье Флобар: Ну, это как еще сказать…


Не мог же я такой, как вы сопротивляться!


Да и потом, как мог я отказаться,


Когда такая нежная рука…

Бертран: Зажать вам рот, маркиз, смогла!

Мсье Флобар:(Выходит из себя.)


Ну, хватит! Отпустите же меня!


И развяжите…

Бертран: Маркиз!

Мсье Флобар: Я вне себя!


Мне надоело ползать по кустам,


Скакать через канавы и заборы,


И все лишь для того, чтоб вам…

Бертран: Мсье Флобар!

Иветта: Ну, что за споры?

Эндрю:(Мсье Флобару и Бертрану.)


Прошу вас, успокойтесь, господа!


Мы не для этого пришли сюда.


Мой милый дядюшка,


Ведь ты решил помочь Бертрану…

Луиза:(Бертрану.)


Да отпустите же меня!


Иначе же кричать я стану,


У вас не руки, а капканы…

Бертран: Ах, Боже мой, простите!

Луиза:(Потирая руки.)


С пеленок знала я,


Что все мужчины‒ хамы!

Бертран: Ну, успокойтесь, милое дитя!


Не вырывайтесь, словно раненая птица.

Жоржетта: Луиза, обопрись-ка на меня,


И хватит, право, горячиться.

Иветта: Да, да! Мадам на крики может заявиться…

Мсье Флобар:(Отряхиваясь.) Она ж уехала!

Иветта: Ах, да, совсем забыла!


Ну, значит, кто-нибудь другой


Услышит… и явится!

Луиза: Ну, я пойду…

Жоржетта: Куда?

Луиза: За вас за всех молиться!

Иветта: Да ты в своем уме?


Могла бы раньше воротиться,


Чуть криком всех не подняла.


Останься здесь и хватит, право!

Луиза: Но для чего-то я сюда ползла?


Мне кто-нибудь ответит прямо?

Эндрю: Отвечу я. Мадам Флобар не место здесь!


Она должна вернуться к жизни,


Но ей ее мешает спесь…

Иветта:(Луизе.) Ты что там ешь?

Луиза: Не знала я, что здесь в саду есть вишни.


Вот если б раньше бы сюда залезть….


(Эндрю.)


Ну, что же вдруг вы замолчали?


В чем цель паломничества в сад?

Иветта: Другого места не нашли!


(Язвительно.)


Ведь, только здесь есть вишни!

Эндрю: Все дело в том, что без Фифи,


Жизнь для Бертрана просто ад!

Жоржетта: Но, как же быть-то дальше?


Ужели на примете не было других?

Эндрю: Так не было девиц в округе краше,


Бертран в нее влюбился без ума,


Посватался, она согласие дала…


Казалось, счастье будет без конца.

Луиза: И что же?

Эндрю: Она сбежала…

Луиза: Как?

Бертран: Вот так, из-под венца!

Мсье Флобар: И заявила мне, отцу,


Что, мол, не может жить без Бога!

Бертран: А жизнь моя чуть не пришла к концу,


Сердечных мук, поверьте, было столько…


И вот без малого уж девять лет,


Надеюсь, жду, страдаю


И верю, что появится просвет…