Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - страница 17
Сунь Фэй-ху(говорит). Хорошо, пусть будет по-вашему. Но если через три дня вы не вышлете ее мне, то я всех вас перебью, никого в живых не оставлю. Ты передай старой госпоже мои слова: «Ваш добрый зятек зовет свою женушку!» (Уходит вместе с солдатами.)
Настоятель(говорит). Разбойники отступили, но если через три дня барышня не будет послана к ним, мы все умрем.
Чжан(говорит). У меня, недостойного, есть друг по имени Ду Цзюэ, прозвище его – Полководец на Белом коне. Он во главе стотысячного войска охраняет заставу Пугуань. Как только я пошлю ему письмо, он тотчас явится мне на выручку. Наша обитель удалена от заставы Пугуань на сорок ли. Письмо я уже написал, нужно только найти человека, который доставит его.
Настоятель(говорит). Если Полководец на Белом коне согласится прийти сюда, то нам нечего бояться Сунь Фэй-ху. Здесь у нас есть один послушник по имени Хуэй-мин, который только и знает, что пить вино да драться. Если принуждать его отправиться туда, то он ни за что не согласится, но стоит только его раздразнить – и он пойдет куда угодно.
Чжан(кричит). Нужно передать письмо генералу Ду! Кто решится это сделать? Кто решится это сделать?
Хуэй-мин(входит, поет).
На мотив «Привожу себя в порядок».
На мотив «Катится узорный мяч».
На мотив «Песня о болтуне».
Настоятель(говорит). Сюцай Чжан посылает тебя с письмом в Пугуань. Хватит ли у тебя для этого смелости?
Хуэй-мин(поет).
На мотив «Если бы стать сюцаем».
Чжан(говорит). Ведь ты ушел от мира, как же ты можешь не читать сутры, не чтить наставления? Почему все время лезешь в драку?
Хуэй-мин(поет).
На мотив «Катится узорный мяч».