Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - страница 22



   Ох, эти сюцаи! —
       ты их поманишь едва,
   Будто бы отдал
       строгий приказ генерал,
   Будто пять чувств у них кто-то вперед
       шпорой и плетью погнал!

Чжан(говорит). По какому же поводу твоя хозяйка устраивает сегодня пир?

Хун-нян(поет).

На тот же мотив.

   Первый из поводов – нет больше страха,
   Из благодарности к вам – во-вторых.
   Нет на пиру никого из соседей,
   Нет на пиру никого из родных, —
   Люди пусть думают все, что хотят,
   Мы и монахов не звали,
       вы лишь пойдете со мною:
   Наша Ин-ин
       вашею станет женою.

Чжан(говорит). Как я рад, если это так!

Хун-нян(поет).

   Радость его пред грядущей судьбой
       мир необъятный закроет!

Чжан(говорит). Я здесь в гостях, у меня нет зеркала. Позволь тебя побеспокоить – посмотри, всё ли у меня в порядке?

Хун-нян(поет).

На мотив «Дворик полон ароматом».

Ходит взад и вперед и на тень все глядит.
Видно, он от ученья лишился ума,
До того у него теперь глупенький вид!
Красоту наводя,
    долго он провозился с собою,
Научился у мух
    себя чистить, не зная покоя.
Он начистился так, что на нем все блестит,
    и в глазах у меня зарябило,
А хождение важное взад и вперед
    на зубах мне оскому набило!

Чжан(говорит). Что там твоя хозяйка приготовила? На какое угощение она зовет меня?

Хун-нян(поет).

В ожидании вас
    стол к обеду и чаю накрыли,
Риса несколько шэнов,
    в кладовой запасенных, помыли,
Чашек семь или восемь
    овощей для обеда стушили.

Чжан(говорит). Мне вспомнилось сейчас, как я увидал барышню во дворе монастыря. Ведь я тогда не смел и думать, что смогу сочетаться с ней браком. Разве это не веление судьбы?

Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.

Продолжить чтение