Земля надежды - страница 31
Крик услышали в кухне, в холл выбежала горничная и настежь распахнула перед Джеем заднюю дверь.
Он поднялся по ступеням веранды и вошел в дом. Но тут же отшатнулся в изумлении. Женщина, которую он не знал, с темными волосами, сдержанным выражением лица, с приятной, вызывающей доверие улыбкой, спускалась по лестнице, замешкалась, когда увидела, что он смотрит на нее, потом уверенно пошла ему навстречу.
– Здравствуйте, – сказала она официальным тоном, слегка кивнув, будто была мужчиной и ровней ему.
– Вы кто, черт побери? – резко спросил Джей.
Она посмотрела на него с легким смущением.
– Будьте добры, пройдите сюда, – пригласила она Джея в его собственную гостиную.
Перед камином на корточки присела горничная, разводившая огонь. Женщина подождала, пока займется пламя, и быстрым взмахом руки отослала горничную.
– Я Эстер Покс, – сказала она. – Ваш отец пригласил меня пожить здесь.
– Зачем? – настойчиво спросил Джей.
Эстер замешкалась:
– Полагаю, вы не знаете…
Она помолчала.
– Мне очень жаль, но я должна сообщить вам, что ваш отец умер.
Он покачнулся, у него перехватило дыхание.
– Мой отец?
Она кивнула, не говоря ни слова.
Джей упал в кресло и надолго замолчал.
– Конечно, мне не следует этому удивляться… но это ужасное потрясение… я знаю, что ему было много лет, но он всегда был таким…
Она без приглашения взяла кресло, стоявшее напротив него, и тихо села, сложив руки на коленях, ожидая, когда наступит подходящий момент, чтобы рассказать ему больше.
– В конце он не страдал, – сказала она, когда Джей поднял голову. – Он очень устал за прошлую зиму и лег в постель, чтобы отдохнуть. Он умер очень мирно, просто уснул. Мы принесли в его комнату много цветов, и он упокоился, окруженный цветами.
Джей потряс головой, все еще не веря в услышанное.
– Как жаль, что меня здесь не было, – пробормотал он. – Господи, ну почему меня здесь не было…
Эстер помолчала.
– Господь милостив, – сказала она мягко. – Когда ваш отец умирал, ему показалось, что он видит вас. Он все ждал, ждал, когда вы вернетесь, и как раз проснулся, когда открылась дверь в спальню. И он решил, что это вы. Он умер, думая, что вы благополучно вернулись домой. Я знаю, он умер счастливым, полагая, что увидел вас.
– Он назвал мое имя? – спросил Джей.
Она кивнула:
– Он сказал: «А, вот и ты наконец!»
Джей нахмурился. К нему вернулся прежний страх, что он не занимает первого места в сердце отца.
– Но он назвал меня по имени? Было ясно, что он имеет в виду именно меня?
Эстер снова помолчала, потом посмотрела в лицо этого кроткого, ранимого человека, за которого она намеревалась выйти замуж. Ей не составило труда солгать.
– О да, – решительно подтвердила она. – Он сказал: «А, вот и ты наконец!» – потом откинулся на подушки и добавил: «Джей».
Теперь затих Джей, свыкаясь с тем, что услышал. В молчании Эстер наблюдала за ним.
– Не могу поверить, – сказал он. – Не представляю себе, как я буду жить без него. Ковчег, сады, королевские парки – я всегда работал рядом с ним. Вместе с отцом я потерял и хозяина, и работодателя.
Она кивнула:
– Он оставил вам письмо.
Джей проводил ее глазами, когда она пересекла комнату и вынула запечатанный конверт из ящика стола.
– Думаю, там будет и обо мне, – сказала она напрямик.
Джей замер в нерешительности.
– Так кто же вы? – снова спросил он.
Она вздохнула:
– Я Эстер Покс. В этом мире я совсем одна. Вашему отцу я понравилась, и мой дядя сказал ему, что у меня хорошее приданое. Я встретилась с ним при дворе. Мой дядя художник, он выполняет заказы королевы. У меня хорошая семья, все художники и музыканты, у всех покровители среди королевской семьи или среди знати. – Она снова замолчала и улыбнулась. – Вот только денег немного. Ваш отец подумал, что я вам подойду. Он хотел, чтобы в доме непременно был человек, который будет воспитывать его внуков и проследит, чтобы они оставались здесь. Господин Традескант не желал, чтобы дети жили в доме родителей вашей жены. Он подумал, что мне следует выйти за вас замуж.