Жизнь и подвиги Александра Великого. Первая часть - страница 26
«Кто такой Аммон [стр. 13], что я не знаю [его]? Это [происходит] потому, что маги изобразили его в форме того, кто подобен солнцу и Аммону». Тогда царица сказала ему: «Его голос был таким, когда он [впервые] пришёл ко мне и сказал, что он Аммон, бог всей Лидии». Теперь, когда царь услышал это от неё, его сердце возрадовалось, потому что [отцовство] ребёнка должно быть приписано ему.
И[5] случилось некоторое время спустя, что Филипп сидел в [своём] саду в один из дней под деревьями; там было много птиц,[6] которые клевали свою пищу, и там были взрослые птицы вместе со своими птенцами. И одна из птиц[7] прилетела и устроилась на коленях Филиппа, и снесла там яйцо, [которое покатилось] по земле и разбилось,[8] и сразу же из [скорлупы] вышла маленькая змейка, которая обошла вокруг него, а затем вернулась, желая войти в то место, откуда она вышла, но не смогла этого сделать.
И Филипп послал и вызвал[2] Абдикона,[3] толкователя снов, ибо он был очень искусен в этих делах, и рассказал ему о птице, о яйце и о змейке, которая обошла вокруг него и вошла в него, и о смерти змейки. Тогда толкователь снов задумался и объяснил ему значение этих вещей, и сказал ему: «Тебе будет дан сын, и этот сын обойдёт весь мир. Своей силой он будет править своими родственниками, и в своём владычестве он будет господином над всеми царями, и он никогда не будет побеждён. Но дни его будут коротки, и в ранней молодости он умрёт; ибо змей должен быть истолкован как символ царя, а яйцо – это мир. И поскольку змей вышел из яйца, а затем вернулся к нему, обошёл вокруг него, пытаясь снова войти в него, но не смог этого сделать [стр. 14], потому что смерть быстро настигла его».
«[Так же он обойдёт мир и не сможет вернуться в своё место, потому что смерть настигнет его]». И когда он сказал это, Филипп дал ему богатые дары и почтил его чрезвычайно.
Теперь,[2] когда приблизились дни, в которые царица Олимпиада должна была родить, она села на кресло повитухи, и Нектанеб стоял рядом с ней, чтобы наблюдать за удачным моментом, когда небесные тела и луна достигнут кульминации и будут в благоприятном положении [для рождения ребёнка], и чтобы отогнать зловещие влияния; теперь он обладал знанием и умением, с помощью которых мог предсказать, что произойдёт во всём мире. И он сказал царице: «Будь сильной и бодрой, и будь осторожна, чтобы не родить в этот час, ибо тот, кто родится[3] в этот час, будет слабым человеком, без репутации и в униженном состоянии»; так что женщина сдержалась и крепко держала себя, чтобы не родить ребёнка, и она сдерживала себя с огромным усилием. И Нектанеб сказал ей: «Сдерживай себя ещё немного», и, говоря это, он увидел, что родовые схватки усиливаются, и он положил руку на её чрево, чтобы ребёнок не вышел; и он заставил её сдержаться, и он радовался, что она смогла это сделать. И он держал её так, пока в небе не наступил благоприятный час,[4] и пока пути [или курсы] мира не выровнялись, и всё зло не удалилось от луны, и слава не появилась, и счастливые знаки не показались во всём мире.[5] Затем он сказал царице: «Рожай теперь, ибо тот, кто родится в этот час, будет царём, который будет править всем миром». И Олимпиада сразу же родила своего ребёнка, и были громы, молнии, землетрясения и раскаты грома, смешанные с молниями в небе, и весь мир был напуган.
И Филипп[3] вошёл, чтобы увидеть ребёнка, который родился, ибо его рождение сопровождалось знамениями, громами и землетрясениями по всему миру; и он удивился и сказал: «Назовите его Александром, в честь моего умершего ребёнка [стр. 15], который родился у меня от моей [бывшей] жены Клеопатры, которая теперь умерла». И когда Филипп сказал это, Александру были оказаны почести городами, странами, страной Фригии, землёй Македонии[1] и всеми странами и народами, которые находились под его властью. И Филипп больше не говорил о зачатии и рождении Александра, ибо о нём слышали знамения и чудесные вещи.