Зло, отражённое в зеркале - страница 17



– Мне надо позвонить мистеру Рэю, – сообщил молодой человек, потянувшись к куртке, в кармане которой лежал телефон.

– Хочешь сказать ему доброе утро? Или пожаловаться, что плохо спал? – усмехнулась Джулия. – Думаю, ему это неинтересно. На кой черт тебе понадобилось ему звонить с самого утра?

– Надо значит надо, – огрызнулся Джереми.

Неожиданно из кармана куртки выпал свернутый вдвое листок бумаги. Хваткая блондинка тут же его подняла, развернула и стала читать. По мере прочтения глаза ее в буквальном смысле округлялись.

– Ты что знал покойную Риту? – пораженно спросила она. – Так вот почему ты не хотел раскапывать ее могилу…Когда это ты успел с ней спутаться?!

– Дай сюда! – молодой человек раздраженно выдернул листок из рук своей любопытной подружки.

На обычном листке, судя по всему вырванном из тетради, было аккуратным почерком написано:

«Дорогой Джереми, я ужасно скучаю по тебе и не могу забыть нашу последнюю встречу! К сожалению, здоровье мое в последние дни ухудшилось, я себя ужасно чувствую. Родные, похоже, скрывают от меня страшную правду, но я чувствую, что могу умереть со дня на день. Поэтому прошу тебя, приезжай как можно скорее! Я мечтаю увидеть тебя еще раз. Я знаю, что ты очень много работаешь и постоянно занят, поэтому, если ты задержишься, и к твоему приезду со мной уже случится что-то непоправимое, то покажи это письмо моим родным! И передай им, что я хочу, чтобы ты погостил неделю в нашем доме и присутствовал при оглашении завещания! Не удивляйся, что не отправила тебе сообщение в мессенджерах или не позвонила. Я подписываю это письмо своей гербовой печатью, чтобы мои родные не сомневались, что получено оно именно от меня и выполнили мою волю!

С любовью твоя Рита.

Джулия, прочитав письмо, обиженно поджала губы. А молодой человек невольно усмехнулся. Похоже, у покойной наследницы рода Маккензи было своеобразное чувство юмора, раз она решила выдать его за своего возлюбленного перед многочисленными родственниками. Да еще и написала, что он должен присутствовать при оглашении какого-то завещания. Ясное дело, что Джереми к дележке наследства не имеет ни малейшего отношения. Зато родственнички Риты сейчас сойдут с ума, подозревая его в том, что он может попытаться что-нибудь у них оттяпать. Ночная гостья явно была той еще интриганкой.

– Интересные дела творятся, – недовольно протянула Джулия. – Выходит, у вас с этой Ритой был роман! Да еще и такой страстный, что она аж пожелала, чтобы ты приехал во что бы то ни стало! И зачем ты прикидывался, что никогда ее не видел?! Я же показывала тебе в машине ее фотографию, а ты дурачком притворился! Хорошие актерские способности, ничего не скажешь! И когда вы успели спеться?

– Я ее первый раз увидел сегодня ночью, – покачал головой молодой человек. – Ну, в том смысле, что первый раз пообщался…

– Ага. Ты меня за дурочку то не держи! А письмо это откуда тогда?!

Джереми лишь махнул рукой. Он понял, что обо всей этой экстравагантной ситуации необходимо рассказать мистеру Рэю. А Джулия пусть попутно послушает их телефонный разговор, если ей так интересно узнать подробности. Блондинка действительно слушала, раскрыв рот. Работодатель Джереми пошел ему на встречу и позволил отправиться в поместье Маккензи для разрешения всей этой ситуации. Мистера Рэя, естественно, волновала не судьба молодого человека, и даже не его жизнь, а то, что из-за колдовства Риты амулет не сможет служить никому другому. А значит он становится бесполезным с точки зрения продажи. А мистер Рэй не желал отказываться от своих барышей. Тем более, Джереми пока что не был ему нужен для других поручений. Значит следовало закончить начатое дело.