Змеиный князь - страница 2
– Не стоит ничего придумывать. Я пойду вместе с Ву, – вмешался Мал.
– Мы идем с вами, – заявил Верн, переглядываясь с Даном.
– Не зная ни местных обычаев, ни языка, вы можете испортить всё дело, – запротестовал Оцеано.
– Я всё уже решил. Верн и Дан останутся охранять принцессу.
Оцеано не сдавался:
– Ваше Высочество, я не стал бы вам перечить, но ваше тело… – Капитан поморщился и стряхнул с себя слой невидимой грязи. – Если вас увидят арабы, вас ждет плен и кандалы, если египтяне, я даже боюсь предполагать, что из этого выйдет.
– Я стану для них воплощением одного из богов, вышедших из моря, – усмехнулся Мал.
Ву взял мешок, в котором до того хранилась еда. Мал вместо превратившейся в лохмотья собственной рубашки позаимствовал у Дана льняную тунику. Капитан настоял, чтобы Мал надел плащ, скрывающий змеиную кожу. Из оружия принц предпочел меч, спасший его во чреве змея. Ву вооружился кинжалом.
Поднявшись по песчаному склону, Мал и Ву оказались среди хижин со стенами, отдающими желтизной, и соломенными крышами. Чем дальше они шли, тем чаще им попадались дома, выделяющиеся величиной и роскошью. Вокруг росли фиговые деревья, пальмы и виноград.
Мал остановился возле дома с воротами, украшенными бронзовым узором. Принц всмотрелся в него, разглядел две чаши весов и прикоснулся к ним. С улицы раздался захлебывающийся лай. К ним неслись две черные собаки. Мал и Ву выхватили оружие. Псы прыгнули на них одновременно. Мал вонзил клинок в шею животного, и оно с куском платья в зубах рухнуло к ногам. Еще одним ударом меча Мал отделил собачью голову от тела. Вторая собака повалила Ву на землю, вцепившись в левую руку. Стеганая куртка смягчила укус. Другой рукой он нанес несколько ударов кинжалом. Но пес не ослабил хватки, пока принц не отрубил голову и ему тоже.
– Господин, обернитесь!
Ву поднялся с земли, прижимая к груди раненую руку. К ним стекались местные жители, вся одежда которых состояла из набедренных повязок.
– За жизнь этих собак вы заплатите своею кровью, – сказал пожилой египтянин.
Язык, на котором он говорил, звучал странно, но Мал без труда понимал значение каждого из сказанного им слов.
– Я всего лишь защищал себя.
Мал убрал меч в ножны. Плащ распахнулся. На солнце блеснула зеленая змеиная кожа.
– Ты не должен был их убивать, – тон старика неожиданно смягчился. – Мы чтим собак как священных животных. Это город Анубиса и ты, чужеземец, совершил святотатство.
Теперь старик говорил так, как будто приветствовал долгожданного гостя.
– Я сожалею о том, что произошло и готов искупить вину – отвечал Мал. – Я воздам все необходимые почести убитым собакам.
– Положи головы собак на алтарь в доме за твоей спиной. Этого достаточно.
Мал приказал Ву сложить собачьи головы в мешок, открыл ворота и вошел в двор с беседками. Стены дома от подножия до вершины были иссечены иероглифами. Возле одной из них стояла статуэтка Анубиса с весами в руках с чашей для подношений. Мал вытащил собачьи головы, положил их в чашу и произнес неизвестно откуда пришедшие к нему слова:
– Анубис-саб, анх, уджа, сенеб.
Каменные стены расступились. Принца окружила кровоточащая собачья плоть и пахнула на него сладковатым ароматом. Из темноты выступила фигура бога с собачьей головой. Ву, охваченный ужасом, упал на колени. Смутно проглядывающийся облик не испугал принца. Мал приблизился, чтобы получше разглядеть таинственное существо, но уперся в невидимую преграду.