Читать онлайн Ляна Зелинская - Золотая кровь (том второй)



1. Пролог

- Больше надменности, вальяжности, утомлённости, - Эмбер напутствовала Люка пока они катили в карете по авенида де Майо, - и тогда каждый узнает в тебе истинного аристократа. На слуг не смотри, особенно им в глаза, они не люди в твоём понимании. Голову выше, плечи разверни, немного рассеянности. Фиеста — это больше обязанность, чем удовольствие, понимаешь? Истинный аристократ всегда утомлён. Всем. Жизнью. Праздником. Вином. Женщинами. Вниманием. Понял?

-И откуда тебе столько знать об аристократах? – спросил Люк, в десятый раз поправляя кружевное жабо.

-Ну… я же эмпат, - фыркнула Эмбер. – Читаю в душах. Главное – неторопливость. И старайся занимать как можно больше места, истинный гранд уверен, что все расступятся, когда он войдёт. Итак, сеньор Луиджи де Бланка, ты готов к фиесте? – с усмешкой спросила Эмбер, дотрагиваясь до бриллианта на шее.

Коляска медленно въехала в ворота особняка Агиларов и остановилась на подъездной аллее перед портиком. Ливрейные слуги, как по команде, шагнули, чтобы помочь сеньорам выбраться, не зацепившись кружевами или платьем за дверцу.

− Всегда готов, дорогая.

Тощий Люк слегка коснулся пальцами полей шляпы и, перехватив поудобнее трость, с надменностью настоящего гранда вышел из экипажа, подал руку своей даме, а другой рукой небрежно протянул пригласительные мажордому.

Усвоил наставления…

Люк был одет вызывающе и крикливо, но это же фиеста, и подобный наряд должен был лишь подчеркнуть то, что его владелец истинный ценитель традиций. Эмбер подхватила подол и выбралась следом, элегантным жестом вложив в руку Люка свою ладонь.

На какое−то мгновенье она замерла, глядя на массивные колонны и арку входа, ощущая странное волнение внутри. Ей не впервые входить в этот дом. Она уже была здесь в облике Эмерта, но сейчас, в этом струящемся чёрном платье, с локонами, падающими на плечо и в атласных перчатках, она чувствовала себя совсем иначе. Живой, настоящей, готовой к тому, чтобы посмотреть в глаза сеньору де Агилару на равных. Именно так она ощущала то, что творилось у неё внутри. Как будто змея сбросила свою старую кожу, или гадкий утенок внезапно превратился в лебедя. Или и то, и другое вместе. Лебедь с душой змеи.

Она криво усмехнулась собственным мыслям, положила руку на сгиб локтя своего спутника и, расправив плечи, шагнула в проём арки. Пора завершить этот фарс.

Они прошли вдоль цепочки огней – свечей в специальных чашах с ароматическими маслами, расставленных на мозаичных плитках дорожки, которая вела через сад в большой внутренний двор. А у входа в патио их уже встречали хозяева дома: сеньор Доменик, сеньорита Оливия, сеньорита Изабель, донна Виолетта, сеньор Джулиан и дон Диего.

Сердце у Эмбер сжалось на мгновенье, когда она скользнула взглядом по красивым платьям женщин Агиларов и задержалась на фраках мужчин, но ни сеньора Виго, ни Мориса среди них не было. И с одной стороны, она испытала невероятное облегчение, а с другой, какое-то странное разочарование.

Сегодня она посвятила много времени подготовке к этой встрече, вложив столько сил в своё новое лицо, пусть и скрытое полумаской, но всё же почти настоящее, в котором сеньор Виго не должен был опознать ни Эмерта, ни настоящую Эмбер, и ей почему-то хотелось, чтобы он оценил её старания.

Вот только его не было, и лёгкая горечь разочарования заставила Эмбер облизать внезапно пересохшие губы и подумать о том, что она здесь не ради праздника, а ради дела. Но звуки гитары и стук кастаньет – мелодия доносившейся со двора малагеньи*, виртуозно исполняемой в центре патио тремя марьячи и танцовщицей в алой юбке − будили в глубине её души что-то дерзкое и безумное, толкая на безрассудство, словно выпитый разом бокал игристого вина.

Этот праздник, смех и музыка, горящие огни, суета слуг, шлейф духов и ароматического масла, дымящегося в чашах – всё завертелось в голове, заставляя на миг забыть и о бриллианте, и о том, что она эйфайр, идущий по краю пропасти. И она, сама того не ожидая, окунулась в атмосферу беззаботного детства, когда они с отцом посещали фиесты в домах других грандов и праздники в королевском дворце. В её жизни было всего три таких фиесты до того, как случилась инициация и она стала затворницей в собственном доме.

Но за тот короткий промежуток она успела побывать на фиестах у герцога Наварро, герцога Беласко и Медины и даже в королевском дворце. А вот к Агиларам ей попасть не удалось…

Ну что же, она и не думала, что это произойдёт именно так.

И хотя это было опасное мероприятие, но ощущение волшебства от этого праздника, оставшееся в её душе с детства, сейчас всплыло на поверхность и разлилось в крови горячим возбуждением.

Сеньорита Оливия улыбнулась ей и поприветствовала привычной фразой, которой встречала всех гостей. Эмбер сказала, что рада наконец-то вернуться в Акадию после нескольких лет в Старом Свете, и Оливия лишь улыбнулась с облегчением, понимая, что нет ничего странного в том, что она не узнала этих гостей под масками.

А дальше они с Люком разошлись выполнять каждый свою часть плана. Праздник уже начался, но приезжать к самому началу всегда считалось дурным тоном, чем знатнее были гости, тем позже они появлялись. И вереница людей, идущих навстречу хозяевам дома, это только подтверждала. Пока гости собирались, Эмбер взяла бокал вина и неторопливо обошла патио, оценивая обстановку.

Охраны в особняке было даже больше, чем она видела утром. А часть гвардов переодели в обычных слуг, но по их выправке нетрудно было догадаться, что они не привыкли разносить блюда и напитки. Затем Эмбер прогулялась в сад, чтобы провести разведку и ощутить атмосферу дома. Прошлась по крылу для слуг, мимо своей комнаты, проверив, что всё в порядке, и ничто не помешает осуществить задуманное.

Когда она вернулась в сердце праздника, в центре патио танцовщицы в алых платьях уже выстукивали каблуками огненный и страстный фламенко.

Гитарные переборы, ритмичные хлопки зрителей, стук кастаньет…

Эмбер медленно пошла вдоль патио, ожидая подходящего момента. И он не заставил себя ждать. Она внезапно ощутила взгляд, такой явственный, словно кто-то скользнул ладонями по обнажённым плечам, и сердце тут же пропустило удар.

Сеньор Виго.

Эмбер поняла, что это он смотрит на неё, и медленно взяла в руки бокал…

Игра началась.

«…Вы увидите девушку в чёрном платье с веером, плюмажем из чёрных перьев и бриллиантом на шее. Вы узнаете её сразу, она будет ходить с бокалом вина, то брать его, то ставить, и вы подумаете, что она воровка…»

Она блуждала между гостей, бесцельно и неторопливо, то брала в руки бокал, то ставила его на подносы слуг, распахивала веер и, лениво обмахиваясь, прикрывала им губы. И ощущала на себе этот взгляд: неотступный, жадный, манящий…

Ей безумно хотелось обернуться и посмотреть, но хозяин дома не должен был догадаться, что она его знает. Она позволила себе лишь один короткий взгляд. Сеньор Виго стоял на балконе, выходившем во внутренний двор, и рассматривал гостей. Нет, не гостей. Её.

И хотя в полумраке его лица было не разглядеть, но Эмбер знала – он смотрит только на неё.

Рядом с ним стоял Морис в маске кота, и что−то говорил ему на ухо. Сеньор Виго был одет в безупречный чёрный фрак с атласными лацканами и белую рубашку. Никакого карнавального костюма и даже маски.

Эмбер усмехнулась.

Сеньор далёк от развлечений? Ну что же. Его ждёт весёлый вечер и ночь.

Тибурон не подвёл, и ловушка захлопнулась. Теперь осталось незаметно исчезнуть и дать возможность сеньору Виго отправить всех гвардов на охрану фальшивого бриллианта в покоях дона Алехандро.

И хотя она не выпила ни капли, но этот взгляд, скользящий по её плечам, словно хмель, ударил в голову. Она ощущала в нём восхищение и желание, совершенно осязаемое, сладкое и пьянящее и, купаясь в этом внимании, не понимала, что такого особенного в тех эмоциях, что дарит ей сеньор Виго? Почему они такие, ни на что не похожие? И почему именно от них так кружится голова, и сердце наполняется странным счастьем, определения которому она не может дать?

Эмбер замешкалась совсем ненадолго, наслаждаясь этим моментом, и это было ошибкой. Огненный танец закончился, и девушки покинули патио, сопровождаемые шумом оваций.

Пора.

Она раскрыла веер, собираясь нырнуть в темноту галереи под первые аккорды кумпарситы, но не успела. Сеньор Виго внезапно появился прямо перед ней, в дурацкой маске кота, видимо, позаимствованной у Мориса, в которой он выглядел ужасно смешным и милым, и произнёс с улыбкой:

− Сеньорита танцует только с бокалом вина? Это очень плохой праздник, если у такой красавицы на весь вечер оказался лишь этот спутник, − и он указал на бокал. − Но я думаю, что смогу исправить ситуацию. Уверен, вы отлично танцуете.

Это был ещё не провал, но пуля пролетела почти у виска, потому что в её планы совсем не входило танцевать с сеньором Виго. А главное… не это он должен был делать. Совсем не это! Неужели эфир Тибурона не подействовал так, как нужно?

Она напряглась, но не вздрогнула, а лишь немного склонила голову, лихорадочно строя в голове новый план.

Что же, без паники, Эмбер! Ещё не всё потеряно.

А затем, выпрямив спину с ленивой грацией кошки, так, что перья на её плюмаже слегка качнулись, опустила веер и посмотрела на сеньора Виго оценивающе.

Нельзя показывать свой страх.

Хотя страха и не было. Нет, не рядом с ним. И не сейчас, когда он подал руку, приглашая её на танец. А вот то, что в этот момент выработанная годами тренировок осторожность внезапно ей отказала, вот это уже было плохо.

Но сеньор Виго смотрел на неё так, как дети смотрят на подарок, завёрнутый в чудесную розовую бумагу и перевязанный лентами. Как будто ожидал увидеть какое-то чудо, исполнение всех своих желаний, и в этот момент для него не существовало ничего вокруг. А Эмбер показалось, что даже звуки фиесты отступили куда-то вдаль, оставив их в толпе один на один друг с другом. И то, что она была не в мешковатом пиджаке и парике Эмерта, а стояла перед ним в чудесном платье и своём почти настоящем облике, вызывая взгляд восхищения и желания в его тёмных глазах, всё это отбросило прочь последние капли сомнений.

Эмбер даже представить не могла, как сильно она хотела оказаться перед ним именно такой. И увидев, как сияет его аура, переливаясь такими красками, что и без слов понятно абсолютно всё о чём он думает, она опустила ресницы и многообещающе улыбнулась, как сделала бы на её месте любая женщина, которую приглашает молодой и симпатичный иберийский гранд.

− А вы, сеньор, настоящий рыцарь, спасающий прекрасных дам из лап самого коварного врага – скуки? – кокетливо ответила Эмбер на его вопрос.

− А вы скучаете? – спросил сеньор Виго, жадно вглядываясь в её лицо.

− Пытаюсь этого избежать. А вы?

— А я наблюдаю за вами и не понимаю, почему никто не приглашает танцевать такую красивую женщину?

— Может, не было достойного кавалера? – она одним точным движением, будто щелчком пальцев, сложила веер и небрежно уронила, позволив тому повиснуть на запястье.

Сеньор Виго снова улыбнулся и подал ей руку. Его аура засияла настоящей радугой чувств, и Эмбер стоило бы сбежать прямо сейчас, но безумие уже завладело ими полностью.

− Мы официально не представлены, но фиеста позволяет избежать таких формальностей. Итак, сеньорита...?