Зов рода. Книга 2 - страница 10
Не стесняясь, я намеренно выставила ее на обозрение. Механические сочленения красиво замерцали под синтетической кожей. «Цех» постарался, искусственное полотно практически не отличалось от кожи, но оно было тоньше и поэтому все внутренности механической руки слегка просвечивались.
Заметив мой жест, они смутились.
-П-простите, - Кавендиш отвел глаза. –О вас столько слухов ходит…
-Ничего, - я приветливо улыбнулась. –Я готова к гляделкам общества. Вообще, мы надеялись, что вы примите нас в игру? Правда, я еще ни разу не пробовала и плохо знаю правила.
-А я не так уж плохо играю, - сказала Элизабет. - Так что мы не испортим уже начавшуюся партию.
-Ну что ж, будем рады вашей компании, - Элиот Карвер, приглашающе указал на поле, - вы пока определитесь с цветами, а я схожу к конюшням за дополнительными молоточками. Предлагаю обнулить очки и начать заново.
Через некоторое время игра захватила всех настолько, что мы забыли об осторожности, учтивой чопорности и перестали сдерживать себя.
Леди Оффали на деле оказалась еще той шутницей. Она то и дело отвешивала пошловатые комментарии на то, как Карвер учил меня держать молоток. Мы все хохотали, потому как было действительно смешно.
Крокет в нашем исполнении был далек от исконно английского, аристократического варианта игры. Мы носились друг за другом, неприлично размахивая молоточками, кричали и смеялась. И это было невероятно здорово, хоть ненадолго забыть бесчисленные церемонии и правила приличия, сковывающие по рукам и ногам! С тех пор как мы покинули АДиМОЛ, казалось, что уже не вздохнуть свободно.
-Ваша очередь Алекс, - сказал Чарли, уступая место у очередных ворот.
-О, леди Бересфорд, покрутите своим аппетитным задком перед этими волками, - прокричала Катарина Оффали, комментируя мои действия. Я как раз приноравливалась для удара. - Чарли, смотри и облизывайся, пока мы еще не женаты. Потом я тебе глазенки выковыряю если увижу!
-Спорим на бутылку игристого, что и в этот раз Алекс промажет? – прокричала со своей позиции Элизабет.
К сожалению, это была правда: я снова размахнулась, прищурив глаза и раскачиваясь из стороны в сторону. Мячик пролетел выше ворот, устремляясь к лесочку. Чарльстон Кавендиш хотел было броситься вдогонку, но тут чья-то рука швырнула мяч обратно. Я с изумлением увидела, как лицо Чарльстона из бесшабашно веселого медленно приобретает чопорно-бесстрастное выражение. Чьими заслугами это его так перекособочило?
Устремив взгляд к лесу, увидела Нейтона. Он поспешно застегивал рубашку, направляясь к нам.
***
«На ловца, и зверь бежит».
Мы красноречиво переглянулись с Элизабет.
Нейтон, в свою очередь, приподнял бровь, скорчив ироничную гримасу. Он шел, закатывая по дороге рукава, уже успев застегнуть рубашку, оставив впрочем, расстегнутый у горла ворот обнажая красивую сильную шею.
С замиранием сердца следила за движением его пальцев, попутно отмечая, что его густые волосы были взлохмачены, а дыхание было немного сбитым. Я получала наслаждение просто наблюдая за ним. Внутри пробежал холодок, концентрируясь внизу живота, моментально преображаясь в жар. Я почувствовала слабость в коленях, а такого со мной не случалось очень и очень давно. Бросив еще один взгляд на его пальцы, не к месту вспомнила, что он вытворял ими с моим телом.
«Забытые боги, они же все услышат запах моего возбуждения! Он услышит!».