Звездный зверь (пер. О.Колесников) - страница 4



– Что? Это, вероятно, полиция. Они сказали, что…

– Полиция? О Бо…

– Не уходи, тебе придется с ними увидеться.

– Я и не собирался уходить, – ответил он упавшим голосом и нажал кнопку, открывающую вход на крыше.

Спустя несколько секунд медленный лифт с крыши проскрипел и остановился. Дверь открылась, вошел сержант службы безопасности движения и рядовой патрульный.

– Миссис Стюарт? – спросил сержант формальным тоном. – Мое почтение, мэм. Мы… – он поймал взглядом Джона Томаса, который пытался оставаться незамеченным. – Вы Джон Томас Стюарт?

Джон сделал глотательное движение.

– Да, сэр.

– Тогда прошу немедленно следовать за нами. Прошу прощения, мэм, может, вы тоже хотите пойти?..

– Я? О нет. С меня довольно.

Сержант кивнул в знак согласия.

– Хорошо, мэм. Пойдемте, молодой человек. Каждая минута на счету. – Он взял Джона за руку.

Джон попытался не подчиниться.

– Эй, в чем дело? У вас есть ордер или что-нибудь в этом роде?

Полицейский, остановившись, казалось, досчитал до десяти, а затем медленно ответил:

– Сынок, у меня нет ордера, но если ты тот самый Джон Томас Стюарт, которого я ищу, а я знаю, что это так, тогда, если не хочешь, чтобы с этим космическим как его там, кого ты приютил, случилось что-нибудь опасное и неприятное, тогда лучше заткнись и пойдем с нами.

– Да-да, я пойду, – поспешно сказал Джон Томас.

– Хорошо. Не доставляй мне больше забот.

Джон Томас молча последовал за ними.

В те три минуты, за которые патрульная машина домчалась до деловой части города, он пытался выяснить, насколько плохо обстоят дела.

– Мистер патрульный? Никто ведь не пострадал, да?

– Сержант Мендоза, – ответил патрульный. – Надеюсь, что нет.

Джон Томас задумался над этим мрачным ответом.

– А Ламокс все еще в «Бон Марше»?

– Это ты его так зовешь – Ламокс? Не слишком выразительно для такой твари. Нет, мы его оттуда выкурили. Он под виадуком Уэст Аррайе… надеюсь.

Ответ прозвучал зловеще.

– Что вы имели в виду под «надеюсь»?

– Ну, сначала мы блокировали улицы Мейн и Гамильтон, затем все же выгнали его из магазина с помощью огнетушителей. Ничто другое на него, казалось, не действовало. Дубинки от него лишь отскакивали. Слушай, из чего сделана шкура этого зверя? Из легированной стали?

– Ну, не совсем, – ирония сержанта Мендозы была так близка к его опасениям, что Джону Томасу расхотелось продолжать беседу. Он все еще беспокоился, не полакомился ли Ламокс каким-нибудь железом.

После съеденного бьюика в его росте произошел невероятный рывок: за две недели он вырос от размеров гиппопотама до своих нынешних невероятных габаритов, гораздо больших, чем был во все предшествующие годы. От поглощенного железа он сильно вытянулся в длину, и кожа его напоминала брезент, натянутый на каркас. Его неземной скелет выпирал через кожу. Понадобилась трехлетняя высококалорийная диета, чтобы он снова пополнел. С этого времени Джон Томас старался держать металл подальше от Ламокса, особенно железо, хотя ранее отец и дедушка всегда подкармливали его кусочками металлолома.

– Кое-как огнетушителями мы его вытурили. Он чихнул, сбил при этом двух человек. Тогда мы взяли еще огнетушителей и завернули его на Гамильтон, предполагая отогнать на открытую пригородную местность, где бы он не смог причинить столько разрушений, и думали, как бы отыскать тебя. Какое-то время все шло как надо – ну, иногда оказывался сбит фонарный столб, раздавлен автомобиль или что-то в этом роде, – и мы добрались к месту, откуда собирались завернуть его на Хиллкрест и направить назад, к тебе. Но он ушел от нас, направился на виадук. Однако ограждение не выдержало, и он свалился… ну, сейчас ты сам увидишь. Мы приехали.