Алая роза - страница 25



– Ах это! Я не боюсь, – пожала плечами Жанна. – Господин Робер, на которого я работала, когда бывал мертвецки пьян, становился совсем не любезен. Вряд ли миледи опаснее.

Покои Кристины занимали две комнаты, выходящие одна в другую. Жанна застала свою госпожу в будуаре в то время, как та пыталась самостоятельно облачиться в мужской наряд. При этом вид у неё был нездоровый и одной рукой она опиралась о стену.

– Миледи! Вам дурно?! Позвольте вам помочь!

– Чем?! – огрызнулась та. – Убьешь меня, что ли?! Мне некогда умирать… Уйди.

– Я принесла вам отвар… Куда вы собрались? Вы же упасть можете! Вам надо в постель!

– Я не могу валяться, я должна отнести письмо… – отмахнулась Кристина, превозмогая головокружение, и снова отстранила руки Жанны. – Лучше помоги мне одеться.

– Давайте я схожу! Что и куда надо отнести?

– Ты с ума сошла, ты не знаешь Парижа!

– Ничего страшного! Спрошу у кого-нибудь дорогу! – возразила девушка. – Если я не буду никуда ходить, то и не научусь ориентироваться в городе!

– Я справлюсь, – упрямо повторила Кристина, затем тихо пробормотала что-то похожее на ругательство.

– Вы не сможете! – протестовала Жанна. – Вы рухнете где-нибудь посреди улицы, сбегутся люди и быстро выяснят, что виконт такой же мужчина, как я – знатная дама!

– Мне нужно передать капитану инструкции, я не могу лежать…

– Я пойду! Скажите, куда!

– Это далеко.

– Хорошо, тогда я поеду… – в тон ей ответила Жанна и Кристина вдруг нервно засмеялась:

– Я представила лицо кучера, когда горничная в чепце попросит отвезти ее в трактир… – и уже серьезно сказала: – Хорошо, убедила. Отправляйся. Только сними передник.


…Вопреки опасениям своей госпожи, Жанна без каких-либо происшествий добралась до указанного ей места, тем более, что дорога была простой и понятной. Два раза она спрашивала направление у тех прохожих, которые внушали ей доверие своим видом, и, поблагодарив с искренней любезностью, шла дальше, стараясь не отвлекаться на шумную жизнь парижских улиц. Ранее ей не приходилось видеть так много людей, столько уличных торговцев, бродячих артистов, нищих попрошаек и оборванных детей, которые наперебой пытались предлагать те или иные услуги, надеясь получить за это вознаграждение. Звенели колокольчики над входными дверями торговых лавочек, стучали копыта лошадей по мостовой, сопровождаясь поскрипыванием осей экипажей. В открытых каретах катили дамы с огромными модными прическами, под ноги прохожим бросались грязные уличные собаки. Сыроватый после ночного дождя воздух вбирал в себя многочисленные запахи и оседал на стенах домов.

Так как грамотой Жанна не владела, то читать вывески, конечно, не могла, и в очередной раз, решив, что находится уже где-то неподалеку от цели следования, обратилась к молодому человеку, который подкармливал уличную кошку и потому показался ей дружелюбным.

– Прошу прощения, месье. Вы не подскажете, как найти трактир «Кривое колесо»?

Марко Талчини – а это был он – медленно выпрямился и пару мгновений смотрел на Жанну сверху вниз.

– А я что, ищу работников? – спросил он, ни к кому не обращаясь, и пояснил: – Это совсем недалеко. Ту крышу видишь? Вон туда тебе.

– О, спасибо, – неловко поклонилась девушка в знак благодарности.

– Только тебе зачем? – полетело ей в спину.

– «Миледи упоминала, что молодого трактирщика зовут Марко… Может, это и есть он?» – подумала она, обернувшись, но вслух сказала: – Я ищу его хозяина.