Алиса в стране пиратов - страница 17



– Что правда? – щурился Робин. – Ты никогда раньше не была в море?

– Не была, – ответила Алиса, не отрывая глаз. Жила в Питере, где можно полюбоваться кораблями и закатами вдоволь, но в открытом море так никогда и не довелось побывать. Короткие экскурсии на прогулочных катерах и лодках не считаются.

Робин пожал плечами и смотрел на закат. Потом ему это надоело, он стал переговариваться с пиратами, что слонялись по палубе. Алиса уловила его скуку и начала расспрашивать о мачтах, парусах. Их названия она все равно не запоминала – их слишком много для непривычного уха.

Примерно их диалог был следующим:

– А это что такое?

– Это *бессвязная абракадабра*. С его/ее помощью натягивают паруса и регулируют их.

– А эта штуковина для чего?

– Это *очередная абракадабра*. Она нужна, чтобы менять направление судна.

– Понятно.

– Робин! – кто-то крикнул над головой. – Говорят, ты увел помощницу у кока.

Голос свыше принадлежал мужчине, который сидел то ли в корзине, то ли ступе (как же эта штука называется?) высоко на мачте. Оттуда обычно кричат «Земля!» или «Парус!».

– Ага! – задрал голову Робин. – Уинстон ненадолго отпустил ее погулять. Вот я и показываю ей корабль! Экскурсия, так сказать!

– И он не боится? – вполголоса спросила Алиса.

– А? – обернулся Робин.

– Он не боится сидеть на такой высоте?

– А-а-а, не, на марсель и не каждого пустят. Только самого глазастого и крикливого. А трусам у нас и вовсе нет места, – снова выпятил грудь Робин.

Алиса невольно поежилась – что и сказать, высоты она боялась до одури. Хотя однажды довелось прыгнуть с тарзанки с 15-метровой высоты. Хватило.

***

На мостике стоял Гримм и хищно наблюдал за двумя фигурами на палубе. Рядом чавкал Зак – он уплетал остатки супа. И притащился с миской сюда, чтобы убедить капитана поужинать. Гримм не обратил на него внимания – пусть ест, раз ему так хочется. У него самого почему-то не было аппетита.

– Ммм… Кажется, вкуснее суп я ел еще ребенком у бабушки, – прочавкал Зак.

– У тебя не было бабушки, – ответил Гримм.

– Ну может и не у бабушки, но точно вкуснее супа я давно не ел.

– Я рад за тебя.

– В самом деле, капитан, чего вы так упрямитесь? Еда сносная впервые за долгое время нашего плавания. Элис исполнила свои обязанности, да и Уинстон о ней хорошо отозвался.

– В самом деле? Это как же?

– Он сказал «нормально».

– Так и сказал? – наконец посмотрел на него Гримм.

– Ага, – ответил Зак и заглотил еще ложку.

Это и впрямь было нечто. Уинстон никогда ни о ком хорошо не отзывался. Даже слово «нормально» было для него высшей оценкой. Обычно от него слышались проклятия, ругань и грязные шуточки. Впрочем, самого Уинстона тоже недолюбливали. Еще бы, такой амбал, а сидит себе в тепле, всегда сытый. В сражениях не участвует из-за увечья, а долю от добычи имеет всегда. Его иногда называли «камбузный жеребец», «ветчинный принц» или вовсе «сальная тряпка». За последнее ругательство можно было крепко отхватить. Не успел увернуться – получай здоровенный кулак по затылку или под дых.

– Посмотрим, как будет дальше, – пробурчал Гримм.

– Не понимаю, капитан, – начал Зак. – То вы соглашаетесь со мной, то негодуете по поводу исправного поведения пленницы, которая в первые же часы пребывания здесь не растерялась, а нашла общий язык с большей частью команды.

Гримм нахмурился.

– Посудите сами. Команда сытая, вместо баланды с жуками они наконец-то наелись нормальным супом. Сухари, правда, те же. Но думаю, Элис и их положение исправит.