Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 3
I’m a bit indifferent, honestly. – Честно говоря, я немного равнодушен.
It’s hard to say if I’m for or against. – Трудно сказать, за я или против.
I’m kind of impartial on this. – Я в этом вопросе безпристрастен.
I’m not particularly invested either way. – Мне не особо важно, какой будет результат.
I could take it or leave it, really. – Могу взять или оставить, на самом деле мне без разницы.
I’m not committed to either side. – Я не привязан ни к одной из сторон.
I just can’t decide. – Просто не могу решить.
Эти выражения позволяют британцам выразить свою двойственность или нейтральное отношение, оставляя выбор открытым и сохраняя нейтральный тон.
Безразличие
Вот список выражений, которые британцы используют, чтобы показать безразличное или нейтральное отношение к ситуации. Эти фразы часто используются в разговорной речи для демонстрации, что сказанное не имеет значения или не вызывает сильных эмоций.
I couldn’t care less – Меня это совсем не волнует
It doesn’t bother me – Меня это не безпокоит
Makes no difference to me – Мне всё равно
Whatever – Как угодно / Как скажешь
I’m not fussed – Мне без разницы
Not my problem – Не моя проблема
No skin off my nose – Мне это безразлично
Doesn’t make any odds – Это ничего не меняет для меня
I don’t mind – Я не против / Мне всё равно
I couldn’t give a toss – Меня это вообще не волнует (разговорное)
It’s all the same to me – Мне это всё равно
I don’t give a monkey’s – Мне плевать (разговорное)
So what? – Ну и что?
Not bothered – Не парюсь
It’s no big deal – Ничего особенного
I can take it or leave it – Мне это не особо важно
Makes no odds to me – Это для меня ничего не меняет
Doesn’t faze me – Меня это не колышет
Up to you – На твое усмотрение
Each to their own – Каждому своё
Эти фразы помогут выразить безразличие в разных ситуациях, от лёгкого равнодушия до полного отсутствия интереса.
Безпокойство2
Вот список типичных фраз, которые британцы используют, чтобы выразить безпокойство. Эти выражения могут передавать разный уровень тревоги – от лёгкого волнения до серьёзной встревоженности:
I’m a bit worried about it. – Я немного безпокоюсь об этом.
This has been on my mind. – Это всё время у меня на уме.
I can’t stop thinking about it. – Я не могу перестать думать об этом.
I’ve got a bad feeling about this. – У меня плохое предчувствие.
I’m feeling a bit uneasy. – Я чувствую себя немного неспокойно.
Something doesn’t sit right with me. – Что-то меня тревожит.
I’m really stressed out about this. – Я действительно нервничаю из-за этого.
I can’t help but feel anxious. – Ничего не могу поделать, чувствую тревогу.
I’m not feeling too confident about it. – Я не слишком уверен насчёт этого.
This is making me nervous. – Это заставляет меня нервничать.
I’m on edge. – Я на грани.
I’m a bit apprehensive. – Я немного тревожусь.
I keep going over it in my head. – Я продолжаю прокручивать это в голове.
I feel a bit tense about it. – Чувствую себя немного напряжённо из-за этого.
It’s hard to shake off this feeling. – Трудно избавиться от этого чувства.
I’m worried it might not go well. – Я безпокоюсь, что это может пойти не так.
I’m concerned about the outcome. – Я переживаю за результат.
This is giving me sleepless nights. – Из-за этого я не могу спать.
I’m having second thoughts. – У меня появились сомнения.
I can’t seem to relax about it. – Похоже, я не смогу расслабиться из-за этого.