Антология антологий. Поэты США - страница 8



никто не измерил меня и никогда не измерит…
52
Пестрый ястреб проносится мимо и упрекает меня, зачем я
болтаю и мешкаю…
Перевод К. Чуковского

Рейтинг стихотворения – 79. Первую главу переводил также Г. Кружков, тридцать вторую главу переводил В. Розов.

Whitman, Walt [er] / Уолт Уитмен

Out of the Cradle Endlessly Rocking

Out of the cradle endlessly rocking…

Из колыбели, вечно баюкавшей

Из колыбели, вечно баюкавшей…
Перевод В. Левика

Рейтинг стихотворения – 79. Стихотворение переводил также К. Бальмонт.

Whitman, Walt [er] / Уолт Уитмен

A Noiseless Patient Spider

A noiseless patient spider…

Тихий паук

Такой тихий паук…
Перевод В. Куприянова

Рейтинг стихотворения – 75. Стихотворение переводил также К. Бальмонт.

Wallace Stevens / Уоллес Стивенс

Born 2 October 1879 / Родился 2 октября 1879

Died 2 August 1955 / Умер 2 августа 1955

Sunday Morning

Complacencies of the peignoir, and late
Coffee and oranges in a sunny chair…

Воскресное утро

Прохлада пеньюара, поздний кофе
И апельсины, солнечное утро…
Перевод В. Британишского

Воскресное утро

Прохладный пеньюар и поздний кофе
За солнечным столом, и апельсины…

Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.

Продолжить чтение