Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - страница 22



– преимущества

թվարկել – тваркэл – определить, перечислить

կրթական – кртакан – образовательный

հաստատություն – хастатутьюн – учреждение

լսարան – лсаран – аудитория

լաբորատորիա – лабораториа – лаборатория

այդպիսով – айдписов – определенно, таким образом

ուսանողները – усанохнэрэ – студенты

վարժվում – варжвум – приучают (վարժվել – варжвэл – приучаться)

նվազագույնի – нвазагуйни – к минимуму (նվազագույն – нвазагуйн – минимум)

հասցված – хасцвац – сведены (հասցնել – хасцнэл – доводить)

որոշակի – ворошаки – определенный

առավելություն – аравэлутьюн – преимущество

մտաբերում – мтабэрум – припоминаешь (մտաբերել – мтабэрэл – припоминать)

պրոֆեսորներ – профэсорнэр – профессора (множ. число) (պրոֆեսոր – профессор)

հաստիքային – хастикайин – штатный

աշխատակիցներ – ашхатакицнэр – сотрудники (աշխատակից – ашхатакиц – сотрудник)

ուսանողական – усанохакан – студенческий

ընկերանալու – энкэраналу – подружиться

հնարավորություն – хнараворутьюн – шанс

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Դու համալսարանական քաղաքու՞մ ես ապրում:

2. Այո, ես ակադեմիական դրամաշնորհ եմ ստացել: Այն փակում է ուսման և ապրուստի բոլոր ծախսերը:

3. Որո՞նք են այնտեղ ապրելու գլխավոր առավելությունները: Կարո՞ղ ես դրանք թվարկել:

4. Հեշտությամբ կարելի է հասնել կրթական հաստատություն: Կարելի է ոտքով գնալ լսարան և լաբորատորիա:

5. Այդպիսով ուսանողները վարժվում են ավելի շատ ոտքով քայլել: Ուրիշ՝ էլ ի՞նչ:

6. Ապրուստի ծախսերը նվազագույնի են հասցված:

7. Այո, դա ևս մեկ որոշակի առավելություն է: Ուրիշ որևէ բան մտաբերու՞մ ես:

8. Որոշ պրոֆեսորներ և այլ հաստիքային աշխատակիցներ նույնպես ապրում են ուսանողական քաղաքում: Նրանց հետ ընկերանալու հնարավորություն կա:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Ты живёшь в университетском городке?

2. Да, я получил академический грант. Он покрывает расходы на обучение и жильё.

3. Каковы главные преимущества проживания там? Ты мог бы их определить?

4. Лёгкий доступ к образовательным учреждениям. До аудиторий и лабораторий можно дойти пешком.

5. Это определённо приучает студентов больше ходить. Что-нибудь ещё?

6. Расходы на проживание сведены к минимуму.

7. Да, это ещё одно определённое преимущество. Припоминаешь какие-нибудь другие?

8. Некоторые профессора и другие штатные сотрудники тоже живут в кампусе. Есть шансы подружиться с ними!

232. Все ли студенты твоей группы посещают лекции?

– Все ли студенты твоей группы посещают лекции?

Քո խմբի բոլոր ուսանողները ներկայանու՞մ են դասախոսություններին:

Ко хмби болор усанохнэрэ нэркайанум эн дасахосутьюннэрин?

– Большинство появляются на регулярной основе, но некоторые пропускают занятия.

Մեծամասնությունը ներկայանում է կանոնավոր կերպով, բայց ոմանք բաց են թողնում պարապմունքները:

Мэцамаснутьюнэ нэркайанум э канонавор кэрпов, байц воманк бац эн тохнум парапмункнэрэ.


– Почему? Темы слишком простые для них?

Ինչո՞ւ: Թեմաները չափազանց հե՞շտ են նրանց համար:

Инчу? Тэманэрэ чапазанц хэшт эн нранц хамар?

– Наоборот, слишком запутанные. Нет понимания предмета обсуждения.

Ընդհակառակը, չափազանց բարդ են: Թեման քննարկելու սովորություն չկա:

Эндхакаракэ, чапазанц бард эн. Тэман кннаркэлу соворутьюн чка.


– Кого надо винить за это? Учителей?

Դրա համար ո՞ւմ պետք է մեղադրել: Ուսուցիչների՞ն:

Дра хамар ум пэтк э мэхадрэл? Усуцычнэрин?

– Нет, они все хорошие лекторы. Те студенты – плохие слушатели!

Ոչ, նրանք բոլորը լավ դասախոսներ են: Այդ ուսանողները վատ ունկնդիրներ են:

Воч, нранк болорэ лав дасахоснэр эн. Айд усанохнэрэ ват ункндирнэр эн.