Бабушкин ведьмак - страница 12
Картинка с пультом возникла перед внутренним взором сама собой — длинный ряд тумблеров на блестящей хромированной поверхности — и он принялся выключать их один за другим. Каждый новый щелчок все больше приглушал звуки, и наконец настала полная тишина.
Иван посмотрел на последний невыключенный тумблер. Что будет, если отключить и его? Что прячется там, за тишиной?
Он протянул руку…
Увесистый подзатыльник вернул его в реальность.
— Ты чего? — воскликнул Иван, сердито глянув на бабулю.
— Очухался? Вот и славно, — та отошла к плите и принялась помешивать содержимое кастрюли. — Увлекся ты, вот что.
— А ты откуда знаешь? Ты же не видела, что там было, — обида за подзатыльник постепенно проходила, и Иван уже сам начал понимать, что его остановили вовремя.
— Не видела, зато почуяла. Этого достаточно. А то, что внутри, то у каждого свое. Главное — остановиться вовремя. Но ты молодец, освоился. На-ка, — она достала из кармана шнурок с подвеской и положила на стол. Подвеска оказалась маленькой плоской деревяшкой, немного шершавой на ощупь, — накладывай заклинание.
— А как? — не понял Иван.
— Все также — слово и намерение, созданное из надлежащего состояния. Ты все это освоил. Приступай.
Иван сосредоточился, пытаясь вернуться обратно в тишину — и снова увидел пульт. Привычно защелкал тумблерами… и замер перед последним. Трогать его нужды не было, но так хотелось. И в то же время что-то внутри убеждало, что делать этого не стоит.
Послушавшись этого голоса, он вспомнил про деревянную подвеску, что сжимал в руке и, не открывая глаз, по-прежнему находясь в странном пространстве с пультом, принялся читать заклинание.
Он ожидал чего угодно — вспышки света, тепла, чего-нибудь необычного — но ничего не произошло. На всякий случай проговорив фразу еще несколько раз, он открыл глаза и произнес:
— Ну вроде всё. А как понять, что получилось?
— На практике, — ответила бабуля, откладывая поварешку.
— А, ну ладно, — расслабился Иван.
— После обеда пойдем проверим.
Спокойствие мигом испарилось.
— Постой, это же был оберег от мертвых духов! Я что, снова пойду в тот лес?!
— Нет, — ответила бабуля. — Есть место получше.
— Еще лучше?! — воскликнул Иван.
Глава 8
— И что здесь такого страшного? — спросил Иван, оглядывая берег озера. Весело плескалась вода, сверкали солнечные блики — даже странно, что в такой чудесный день здесь никого не было.
— Сходи проверь, как там водица. Да ногами не лезь, рукой потрогай.
— Почему?
— Топай.
Понимая, что большего от вредной старушенции не добьётся, Иван отправился к воде.
Та оказалась не по-летнему холодной — когда он, присев на корточки, тронул ее пальцами, рука тут же заледенела. Для жаркого летнего дня это было, конечно, странно, но Иван подумал, что наверняка здесь бьют холодные ключи или есть какой-нибудь омут.
Может ли омут холодить воду, он не знал, решил расспросить об этом бабулю на обратном пути и уже собирался уходить, когда внезапно услышал громкий всплеск. Обдав его брызгами, на поверхность вынырнула девушка: огромные перепуганные глаза, длинные распущенные волосы, бледное лицо. Хватая ртом воздух, она снова исчезла под водой, словно что-то большое и сильное дернуло ее за ноги.
— Держись! — завопил Иван, бросаясь на помощь.
— Стой! — закричала бабуля, но это его не остановило, как и ледяная вода, от которой тут же свело ноги.
Внезапно девушка вынырнула совсем рядом. Потянувшись, Иван успел схватить ее за руку — кожа оказалась скользкой и рыхлой — вспомнил, что надо хватать за волосы, хотел так и сделать, но промахнулся и сам попал в захват. Холодные цепкие пальцы вцепились в предплечье и потянули под воду.