Башмачные Истории - страница 4




“Я должен отправляться на поиски волшебного цветка прямо сейчас”, – сказал Сэр Башмачник, одевая свои башмаки. Мистер Скитч, как всегда, уже был готов к приключениям.


Перед тем как отправиться в путь, Сэр Башмачник заглянул в старый башмачный сундук своего деда. Там он нашел волшебную карту, на которой была указана дорога к самой высокой горе, и пару крепких веревок, которые могли пригодиться в пути. Он знал, что его дед был не только великим сапожником, но и великим путешественником.


Сэр Башмачник и Мистер Скитч вышли из мастерской и направились к старой дубовой роще на окраине Зачарованного Дола. Они знали, что там, среди вековых деревьев, можно найти ответы на многие вопросы.


И тут, словно из ниоткуда, перед ними появился дух старого дуба. “Приветствую вас, Сэр Башмачник и Мистер Скитч”, – сказал он тихим голосом. “Я знаю, куда вы направляетесь. Путь к вершине самой высокой горы будет нелегким. Остерегайтесь коварных тропинок и острых камней, и не доверяйте незнакомцам”.


Сэр Башмачник и Мистер Скитч поблагодарили духа старого дуба за совет и отправились в путь. Лес, словно прощался с ними, шелестя листьями, а птицы, как маленькие стражи, провожали их взглядами. Сэр Башмачник и Мистер Скитч, получив напутствие от духа старого дуба, отправились в путь. Они шли по узким лесным тропинкам, перебирались через бурные ручьи и поднимались на крутые холмы. Чем дальше они уходили от Зачарованного Дола, тем сильнее становился холод.


“Мои лапки совсем замерзли,” – промурлыкал Мистер Скитч, прижимаясь к Сэру Башмачнику.


“Держись, дружище, – ответил Сэр Башмачник, – скоро мы доберемся до вершины горы, и тогда все будет хорошо”.


Дорога вела их через темный лес, где старые деревья словно пытались их задержать, цепляясь ветками за одежду. Сэр Башмачник старался не отступать от тропинки, идя по волшебной карте своего деда. Мистер Скитч, ловко перепрыгивая через кочки и корни, всегда был рядом.


После леса дорога начала подниматься в гору. С каждым шагом становилось все труднее дышать, а снег и лед сковывали их движения. Сэр Башмачник и Мистер Скитч чувствовали, как холод пробирается до костей, но они не сдавались. Они знали, что должны найти волшебный цветок, чтобы спасти Тома.


На пути им встречались разные звери и существа. Хитрая лисица попыталась запутать их, указывая неправильную дорогу. Но Мистер Скитч, благодаря своему острому нюху и уму, разгадал её хитрость. Задумчивый филин рассказал им о тайнах горы и о том, где найти самые опасные участки пути. И даже ворчливый еж дал им совет быть осторожными и не доверять незнакомцам.


“Похоже, нам нужно быть очень бдительными,” – сказал Мистер Скитч, оглядываясь по сторонам.


“Я согласен, Мистер Скитч, – ответил Сэр Башмачник, – но мы справимся со всеми трудностями”.Сэр Башмачник и Мистер Скитч продолжали свой путь в горах. Дорога становилась все более крутой и каменистой. Ветер пронизывал их до костей, а снег слепил глаза. Но они не сдавались. Они знали, что должны найти волшебный цветок, чтобы спасти Тома.


С каждым шагом становилось все труднее дышать, а лед под ногами делал дорогу очень скользкой. Сэр Башмачник крепко держался за волшебную карту деда, и она показывала им верное направление. Мистер Скитч, ловко цепляясь лапками за камни, не отставал от своего друга.


Внезапно, перед ними возникла глубокая пропасть. Сэр Башмачник взглянул вниз и увидел, что дна не видно. “Вот это да, – промурлыкал Мистер Скитч, – кажется, нам придется искать другой путь”.