Бизнес, кофе и ничего личного - страница 25



9. Глава восьмая

Я дрожала, задыхаясь от злобы, разочарования и усталости…  Нелегко бороться с миром, который упорно пытается тебя перемолоть, словно кофейные зёрна в ручной мельнице.

Грег обнимал меня, гладил по голове, шептал, что я – умница, я справилась…

 До меня вдруг дошло, ЧТО он мне говорит. Я справилась? То есть он всё просчитал, включая мою реакцию и свой разбитый нос? Интриган! Пират! Да что он себе позволяет!

Мне бы оттолкнуть мужчину и сбежать, но в сильных пиратских объятиях было так тепло…  Уютно. Надёжно. Вся моя феминистическая решимость куда-то капитулировала, и хотя я злилась в глубине души, всё одно ничего не могла с собой поделать.

Мысли путались. Я подняла глаза и посмотрела на довольное, сияющее лицо капитана Вольных островов с медленно, но верно проявляющейся синевой возле носа. Боже, я ударила человека. Не то, чтобы я жалела, но… Как-то за исключением совсем раннего детства и разборок в песочнице (доставалось мальчикам, которые мне нравились), такого я себе не позволяла.

Потрясённые члены совета молчали.

- Паргецца, - умирающим тоном проговорил Крепс. - И ради этой сумасшедшей вы подставили всех нас?

Крики, ругань. Сразу повеяло базаром - тот самый момент, когда  то ли ты украл, то ли у тебя украли.

- Господа, господа, - прокричал Грег, вклиниваясь в разборки членов Совета. – Я отплываю завтра на рассвете. Если у вас найдутся предложения – вы знаете, где я остановился.

- А что с девицей? - спросил Рендольф, негодующе раздувая щеки.

Каков актёр! Станиславский бы упал на колени перед гением…

- Да делайте вы с ней что хотите! Хоть утопите, - простонал Крепс. – Совет не будет чинить препятствий.

- А в новый договор, если, конечно, вы его составите, внесите пункт о том, что капитаны не только имеют право на жен из пансиона, но и вы обязаны нам их предоставлять. Регулярно.

Громкий, совершенно искренний стон был ему ответом. Он отозвался в моем сердце злорадным счастьем.

- Тогда позвольте откланяться, - Грег схватил меня за руку и потащил к выходу.

Солнце ослепило, едва мы вышли из ратуши.

- Получилось!

Грег подхватил меня на руки и закружил, не обращая внимания на протестующие вопли.

- Ты просто не понимаешь, Кэрри, что это значит! Получилось!

- Поставь меня.

Гнусное слово «добыча» засело в сознании и не отпускало, не давая возможности разделить радость с пиратом. Чему радоваться-то? Тому, что я теперь принадлежу всем капитанам?

- Прости, - Грег аккуратно поставил меня на место.

- Изволь объясниться!

Смотрит вопросительно – то ли и впрямь не понимает, то ли делает вид.

- Я – кто?

- Керри, пойми… Это - максимум из того, что я мог сделать.  Свободнее добычи капитанов – только вдовы. Но тут уж извини.

- Ничего не понимаю, - призналась я. –  «Добыча» звучит как прямая противоположность свободы.

- Не тому вас в пансионе учили, - вздохнул пират.  – Ладно, объясню по дороге. Поехали к нотариусу, и еще нам надо успеть в лицензионную палату.

- Поехали, - ответила я, а сама подумала: «А лицензия нам на что?»

- В нашем мире, - начал Грег, едва карета заскользила вдоль набережной, - огромное значение имеет клятва. Данное слово. Если ты не сдержал обещание - тебя постигнет неудача. Будут изводить тысячи мелочей, которые не дадут добиться поставленной цели.

- Каких таких мелочей? Кто именно станет тебе мешать? Совет?

- Нет, дело не в этом. Это магия, Керри. Тебе отомстит мир. В нём нарушается равновесие от невыполненных обещаний. Так что ты совершенно напрасно беспокоилась о том, что мы с Рендольфом можем тебя подставить. Мы же обещали.