Целуй и молчи - страница 39



Холмс откидывается на спинку стула и спрашивает:

– Как называется космический аппарат, который сейчас работает на Марсе? Читал в одной статье, что на Марсе их шестнадцать, но работает только один.

О-о-о. Похоже, она попалась. Холмс слишком умен.

– «Фэлкон», – не мешкая, отвечает Винни, а потом берет кусочек картофеля и кладет ее в рот.

Хм, может, ее работа и правда связана с космосом, потому что она даже не задумывалась над ответом. Похоже, она в курсе…

– Интересно, а мне казалось, «Персеверанс».

Винни перестает жевать, все парни поворачиваются к ней. На ее лице широкая улыбка, и тут я не выдерживаю и громко смеюсь.

– Черт, девочка, я впечатлен. Не думал, что тебе удастся продержаться так долго. Ты много знаешь о космосе, – говорю я.

– О чем ты? – недоумевает Хорнсби. – Разве ты не специалист по ракетостроению? – Винни сглатывает и начинает смеяться, качая головой.

– Нет, прости. Я слушала подкаст с Нилом Деграсс Тайсоном[8], и его рассказ показался мне увлекательным. Понятия не имею, что происходит в космосе или с Марсом. И уравнение для радиального поворота… Сомневаюсь, что такое вообще существует, но приятно, что ты считаешь меня умной.

– Да ну тебя, – говорит Поузи, отбрасывая салфетку. – Ловко ты меня одурачила. Я правда думал, что ты специалист, и мне понравилось расспрашивать тебя.

– Черт, я разочарован, – комментирует Хорнсби, а затем смеется. – Нужно быть поосторожнее с этой девушкой. Она думает, что это нас надо бояться, но вы заметили, как ловко она врала на ходу? Я впечатлен. – Он указывает вилкой на Винни. – Эта особа с легкостью может прикончить нас во сне. Она ведь даже не моргнув глазом ответила «Фэлкон», и я посчитал это название подходящим названием для космического аппарата. На самом деле «Фэлкон» мне нравится больше, чем «Персеверанс».

– Согласен, – говорит Поузи. – Если бы она ответила «Персеверанс», я бы ей не поверил. А вот «Фэлкон»? Серьезное название. Оно как бы намекает на ответственность, аппарату с таким название не нужно уравнение, чтобы правильно вращаться.

– Может напишешь в НАСА письмо и потребуешь поменять название? Приведешь свои доводы, – предлагаю я.

– Мы ведь можем воспользоваться твоими связями? – язвит Хорнсби, обращаясь к Винни.

– Без проблем. – Винни подмигивает и кладет в рот еще кусочек стейка.

– Ну, раз уж ты не работаешь в НАСА, чем ты занимаешься? – спрашивает Поузи.

– Все еще пытаюсь найти ответ на этот вопрос, – тихо отвечает она. – Я была в небольшой спячке и вот теперь выхожу из нее. Я решила отправиться в дорогу, чтобы понять, чего я хочу от жизни.

– Почему Банф? – спрашиваю я, сбитый с толку и одновременно заинтригованный ее скрытностью.

– На то есть несколько причин, – получаю я лаконичный ответ.

– Не похоже, что она хочет распространяться на эту тему, – говорит Поузи. – Но уверен, что кто-нибудь из нас расколет ее до отъезда. – Поузи смотрит на меня, и я отворачиваюсь, мне не нравится его намек.

– Спасибо за ваше гостеприимство. – Она похлопывает себя по животу. – Еда потрясающая.

– Оставь немного места, – говорит Стефан из кухни. – Я приготовил пирог с арахисовым маслом.

Наклоняясь к Винни и сообщаю:

– Лучше последовать его совету. Пирог с арахисовым маслом от Стефана – это лучшее, что когда-либо оказывалось у тебя во рту.

Она секунду смотрит на мои губы, потом снова поднимает взгляд выше.

– Придется поверить тебе на слово, – отвечает она.