Чудеса и Чудовища - страница 19



Церковь Святого Якова снаружи выглядит скромно – стены из красного кирпича отделаны портлендским камнем, небольшую башню венчает шпиль с часами, которые как раз отбили час дня.

Мой друг стоит у ворот, ветер треплет его рыжие волосы, а он будто не замечает этого – смотрит куда-то вверх, в небо, мечтательный и одухотворённый, как всегда.

Сам не заметил, как на лице моём расцвела широкая улыбка.

– Тео! – Махнул ему рукой, привлекая внимание.

– Арчи! – Улыбка преобразила его лицо, сделав юного виконта ещё более юным. – Как же я рад тебя видеть!

Теодор порывисто обнял меня, а я, счастливый дурак, ответил тем же. Спустя мгновение мы, смущённые, отстранились друг от друга.

– Как твоя поездка? – Рука Теодора лежит на моём плече.

– Прекрасно, – ответил я. – А как твоя нога? Всё ещё болит?

– Доктор говорит, что хромота со мной надолго, – беспечно откликнулся он. – Ну, зато это освободит меня от игры в поло.

– Как же сильно ты ненавидишь спорт, если даже несчастный случай кажется тебе благом?

– Очень, очень сильно. – Теодор придирчиво осмотрел меня. – Хорошо выглядишь. Очень смело.

– Не льсти мне, весь образ нагло украден у одной милой мисс, – честно признался я.

– Милой мисс? – Теодор хитро прищурился. – Расскажешь об этом приключении под сводом церкви или предпочитаешь прогулку?

– Твоя нога…

– Брось, это всего лишь хромота, не нужно делать из меня инвалида. По лицу вижу, что в церковь идти тебе совсем не хочется, дружище. Я и забыл, что ты ярый атеист.

– Я не атеист просто для того, чтобы я поверил во что-то, нужно немного больше фактов, чем старая книга, которая…

– Кстати о книгах!

Мой друг с ловкостью факира вытащил из портфеля небольшой томик и торжественно протянул его мне.

– Что это?

– Шелли, – ответил Теодор. – Я недавно прочитал и остался под впечатлением. Думаю, твоей мрачной душонке эта история придётся по вкусу.

– «Современный Прометей», – прочитал я. – О чём она?

– Разве букинист не должен радоваться, получая в подарок книгу? Слишком много вопросов, mon chéri3.

– Продавать книги и любить книги – это не одно и то же. – Я всё же принял подарок и, покрутив его в руках, вздохнул. – Мистика?

– Почти, – уклончиво ответил Теодор. – А теперь подставь мне руку, друг, и пойдём прогуляемся по Пикадилли.

Он взял меня под локоть, и мы медленно пошли вперёд, стараясь держаться ближе к зданиям, чтобы не мешать спешащим людям. Не многие в Лондоне могут позволить себе неспешную прогулку в разгар рабочего дня – только виконты и такие бездельники как я.

Хромает Теодор сильнее, чем я думал. Незадолго до моей отлучки в Марракеш он упал с лошади и повредил ногу. По телефону утверждал, что ничего серьёзного не случилось, но теперь я вижу, что мой друг сильно преуменьшал серьёзность травмы.

– Как долго ты будешь молчать? – Спросил Теодор. – Расскажи мне о своей поездке, а ещё лучше о девушке, которая имеет смелость так одеваться.

– Мисс Миллз, – коротко ответил я. – Слышал о ней?

– О её родителях. – Теодор кивнул. – Когда ты успел с ней познакомиться? Неужели мой друг перестал быть затворником и вышел в свет? – Притворно ужаснулся он.

– Ты меня переоцениваешь. Если бы не Вильям, ноги бы моей не было в их доме.

– Вильям сам хочет жениться на наследнице с пустым кошельком или тебя подбивал на этот шаг? – Уточнил Теодор.

– Хотел сам, но…

– Но ты увёл девчонку у него из-под носа?

– Никого я не уводил.