Чужая жена. Наследник для проклятого - страница 5
Ивера нахмурилась ещё больше, глаза распахнулись шире. С растерянностью и недоумением она пыталась угадать, что кроется за его словами. Потом взгляд её метнулся по комнате, потянулся к колыбели…
– А где женщины?
– Я всех отослал… – не дрогнув, ответил Хольгард и снова отвернулся в сторону, припомнив распростёртое на ступенях старушечье тело.
– Я… хочу… на них посмотреть… – с трудом прошептала Ивера.
– На женщин? – удивлённо переспросил лорд.
– Да нет же! – она глубоко вздохнула, снова глядя на колыбель. – На наших мальчиков… Поможешь мне? Дай мне… Прошу тебя! Позволь мне посмотреть на них…
– Конечно, моя леди! – откликнулся он, подхватываясь и нарочито бодро направляясь к люльке. – Где тут наш будущий лорд?
Хольгард неуклюже подхватил младенца на руки, и тот сразу закряхтел и захныкал.
А лорд подложил с фальшивой беспечностью:
– Вот он! Ну… держи-ка нашего сына!
Ивера приняла младенца, прижала к груди, хоть руки её пока слушались с трудом, и лицо её осветила такая яркая улыбка, нежная и горькая. Как же она сейчас была красива!
Суровое сердце лорда сдавило так, что не вздохнуть. Сколько мучений Ивера пережила ради этого мгновения! Она заслужила это счастье.
Значит, он всё сделал верно. Он всё сделал как должно.
– А второго… – Ивера подняла на него полные слёз глаза. – Пожалуйста!
Хольгард сглотнул и глупо пожал плечами:
– Второго? О чём ты говоришь?
Ужас, исказивший лицо жены, чуть не заставил его выдать правду. Но нужно было продолжать притворяться. Ради неё.
Не выпуская из рук младенца, Ивера торопливо сползла с постели. Хольгард попытался её поймать, испугавшись, что жена не устоит на ногах и упадёт вместе с ребёнком.
Но она, увернувшись от рук мужа, уже подскочила к колыбели. И замерла ошеломлённо…
– Наш сын… – вскрикнула Ивера. – Где наш сын?
– О чём ты? – снова повторил Хольгард. – Наш сын у тебя в руках.
– Наш второй сын! Куда ты его дел? Что вы с ним сделали? – Ивера зашлась в визгливом крике, слёзы хлынули из её глаз, заливая бледное лицо.
– Тише, тише, Ивера! Что ты такое говоришь?! – он попытался подойти ближе, но она пятилась от него, словно он был каким-то опасным зверем или чудовищем. – Разве можно такими вещами шутить? Как ты могла родить двоих? Ты ведь не чаротворица… У леди не может родиться двойня. Должно быть, тебе дурной сон приснился…
– Ты думаешь, я так глупа? – щеки её вспыхнули багровыми пятнами. – Я пока что не безумна. И помню всё. Неужели ты считаешь, что женщина способна такое забыть? Если бы ты знал, как эти дети дались мне, ты бы такого не сказал! Где мой сын? Где мой мальчик?!
Ивера вдруг с неожиданной прытью кинулась к двери, но Хольгард успел её поймать, удержать в своих руках.
– Куда ты собралась? Тише, не кричи! Успокойся, Ивера! – голос лорда зазвучал жёстче, но ему нужно остановить жену.
Иначе всё было напрасно…
– Я должна его найти… Я должна…
– Его нет! – рявкнул Хольгард ей в лицо. Ивера испуганно отступила и замерла, с ужасом вытаращив глаза. – Его больше нет. Я приказал избавиться от него. Некого искать. Второй ребёнок мёртв.
От ледяного молчания Иверы стены должны были подёрнуться изморозью.
– Так надо, Ивера. У меня не было выбора, – тяжело продолжил Хольгард. – Ты же знаешь законы Бретарда… Два ребёнка сразу – это смерть для всех вас, всех троих. Страшная смерть на костре. А так… ты будешь жить. И наш наследник…
Ивера подошла ближе, глядя на него с такой ненавистью и отвращением, что Хольгард невольно отшатнулся.