Codex Cantara - страница 16
– Да стойте, – начал он примирительно, – я без оружия. Хочу помочь.
Они не поняли. Мак Нерли с ними не было. Крик же становился все нестерпимее. В отчаянии Флориан выкрикнул на брунгильдском:
– I can help her! (брунгильдский общий. Я могу ей помочь!).
В этот раз они поняли. Арфы переглянулись друг на друга. Один кивнул. Рыцари расступились, дав ему пройти.
Флориан заглянул в палатку. Его взору предстала бьющиеся в агонии Гинерва. Ее держал за руки Мак Нерли. Рыцарь резко обернулся на миссарца, его глаза дрожали от ненависти:
– Прочь!
– Я знаю, что с ней, и могу помочь. Мак Нерли, держи ее крепко, чтоб шелохнуться не могла. Еще крепче!
В разговоре он использовал не столько речь, сколько жестикуляцию.
Не смотря на свою очевидную силу, рыжий арф еле сдерживал конвульсии девушки.
Флориан подобрался ближе к ее лицу. Глаза Гинервы были закрыты, она кричала во все горло. Тогда миссарец прильнул к уху и прошептал:
– Гинерва… Гинерва, проснись, это я – Флориан.
И тут ее глаза открылись. Она успокоилась. По началу пустой, ее взгляд стал приобретать волю. Изможденным голосом она молвила:
– Что вы оба тут делаете?
Ответ не потребовался.
– Опять это началось? О вселенная, за что?
Мак Нерли что-то сказал ей на родном. Гинерва спросила:
– An do chuidich e mi? (арфский, диалект Дуглас. Это он спас меня?).
– Chuidich e thu (арфский, диалект Дуглас. Он спас).
Мак Нерли посмотрел на миссарца с изумлением.
Флориан было решил поведать правду, но решил попридержать козырь. Ведь шансы на успех снова возросли. Он просто сказал, что обучен снимать порчу. На самом деле Гайер действовал наобум. Как-то раз с одним из его отряда случилось что-то подобное. Средних лет ратник ни с того ни с сего упал и стал дергаться в конвульсии. Обливали водой, были пощечины – ничего. Командир сам пытался растолкать своего солдата. После ряда неудачных попыток тихо ругнулся шепотом. И тот ожил.
Что у Гинервы, что у того мужчины проявлялись признаки хвори, которой дадут название болезнь Катарины, а в более поздние времена – a splitting mind. В переводе: «разделенное сознание». Одним из признаков заболевания была реакция больного только на шепот или другие специфические звуки.
Мак Нерли дал Гинерве попить, укутал поплотнее. Та скоро уснула. Двое мужчин просидели у ее палатки всю ночь. Когда небо на горизонте стало слабо-зеленым, арф произнес:
– Можешь ты идти. Нет этого повтора в утро.
– Давно это у нее?
– Давно.
Флориан не стал расспрашивать дальше. Он уперся спиной в жердочку и заснул.
Глава VII
Он проснулся спустя несколько часов. Уже давно светило солнце. Выдвинуться на рассвете не вышло.
Перед его глазами была необычная картина. Арфы стояли кругом у тлеющего костра. Гинерва своим мелодичным голосом начала песнь:
Флориану понравился этот волшебный мотив.
На второй строке подхватывали остальные арфы.
Он слушал их песнь, их мелодичные голоса. Люди Гайера с восхищением смотрели на «представление». Бывшие крестьяне проникались искусством.
Гинерва О’Кили пела, то вздымая голову, то прикрывая глаза.
Когда их пение закончилось, она прошептала:
– Kenavo (арфский, диалект Морриган. Прощай).
Миссарцы не знали, что у арф спустя время после похорон принято петь любимую песню покойника. По арфским верованиям считалось, что дойти с земли до звезд можно не ранее, чем за несколько дней. И песня – это прощание. Полное и окончательное.