Дикарка у варваров. Песнь Пылающих Степей - страница 8
— Юй Лу, ты... управляешь ею?
— Сам ведь говорил, у нас одна душа на двоих, — я бережно коснулась его окровавленного уха. — Прости... не собиралась заходить так далеко...
Тургэн молча перехватил мою руку, стиснув запястье.
— Мне правда очень жаль, — искренне повинилась я. — Но, если снова заговоришь о том, чтобы я не участвовала в бит...
Но Тургэн уже дёрнул меня к себе и исступлённым поцелуем впился в мои губы. А я... не менее исступлённо отозвалась на поцелуй, мгновенно забыв о только что кипевшей во мне ярости. Обвив руками шею мужа, притиснулась к нему всем телом, и так, не отрываясь друг от другам мы ввалились в юрту и рухнули на шкуры...
_________________________
Мои дорогие читатели, приглашаю вас в мою группу в ВК: "Ирина Тигиева. Книги Фэнтези и Фантастика". В группе вы найдёте всю информацию о моём творчестве, визуализацию героев, юмор и многое другое. Жду! Ваша Ирина
__________
[1] У — нательная китайская одежда.
[2] Даопао — верхняя одежда даосских монахов.
3. Глава 3
Лёгкое дуновение на щеке... Я приоткрыла глаза и тут же "наткнулась" на счастливый взгляд Тургэна. Оперевшись на локоть, он таращился на меня из-под полуопущенных ресниц. Лицо — довольное, на губах — улыбка.
— Чему радуешься? — я тоже приподнялась на локтях, не обращая внимания на соскользнувший с плеч дээл, заботливо наброшенный на меня.
Тургэн улыбнулся ещё лучистее.
— Если все наши ссоры будут заканчиваться так...
— Это была не ссора, — фыркнула я. — Если бы ссорились по-настоящему...
— Что? Оторвала бы мне оба уха? Очир как-то рассказывал, ты грозилась сделать это с ним!
— Как ты волнуешься за свои уши! — ласково скользнув пальцами по щеке супруга, я немного повернула его голову и, отодвинув смоляные волосы, "оголила" ухо. Ранка была небольшой, кровь уже засохла. Проведя кончиками пальцев по мочке, я приподнялась и легко коснулась её губами. Тургэн судорожно выдохнул. Тут же стиснув мои плечи, снова опрокинул меня на шкуры и горячо прошептал:
— Если будешь так залечивать раны, можешь калечить меня и дальше!
— Оторванные уши можно спрятать под волосами, — улыбнулась я. — В следующий раз скажу Хедвиг, чтобы целилась в нос...
— Или в губы... — подсказал он, приникая поцелуем к моим.
Но тут за стеной юрты послышался шум, на который никто из нас не обратил внимания, а за шумом — голос Гуюга:
— Принц Тургэн, принцесса Юй Лу!
— Побрали бы их слуги Эрлика! — раздражённо прошипел мой благоверный. — Совсем забыл про совет...
— И я забыла! — ужаснулась я. — Мы опоздали?!
— Кажется, да... Жди снаружи, Гуюг! — муженёк мгновенно оказался на ногах и протянул руку мне.
— Думаешь, не смогу подняться без твоей помощи? — прищурилась я, но подала ему руку.
Дёрнув к себе, Тургэн обвил руки вокруг моей талии и заговорщицки шепнул:
— После совета продолжим?
— Сейчас ты был ранен, мне стало тебя жаль, — выскользнув из его объятий, я наклонилась за небрежно отброшенной одеждой. — А после совета...
— Хочешь, чтобы подставил этой разбойнице и второе ухо?
— Принц Тургэн! Великий хан ждёт, — уже другой голос — Бухи, одного из командующих торгутами — воинами дневной стражи.
— Сейчас! — гневно отозвался Тургэн, поспешно натягивая одежду.
— Ну и влетит нам от твоего отца! — вздохнула я. — Но, если что, виноват во всём ты!
— Каким образом? — возмутился Тургэн. — Ты противишься воле мужа, натравливаешь на него, то есть, меня эту... шулмас в образе птицы, а я ещё и виноват!